Во все тяжкие translate Portuguese
89 parallel translation
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
Vou rodar, correr, gritar, provocá-lo.
Она, наверное, пустилась во все тяжкие.
Deve fornicar a torto e a direito. O que te faz dizer isso?
Эдди, иной раз стоит пуститься во все тяжкие.
Sabe, Eddie, às vezes você tem que sair muito da linha para se meter em encrenca.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
E enquanto a Charlotte abraçava a fidelidade, e a Samantha exibia a sua infidelidade, dei por mim apanhada algures no meio.
Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
A baixa auto-estima... e a preocupação pela menopausa levaram-lhe a ter uma série de- - relacione semiabusivas.
После того, как меня выгнали из армии, я пустился во все тяжкие...
Depois de ter sido expulso do Exército, Passei um mau bocado :
Оно говорит : " Хочу пуститься во все тяжкие.
Diz " Quero cometer um crime
Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить о книге по ее обложке?
Está bem. Sim, mãe, o Derek entrou na moda dos "piercings", mas não foste tu que me disseste para não julgar um livro pela sua capa?
Такой правильный мужик как ты, такой весь до тошноты моральный, вдруг, не знаю, в 60 лет решил пуститься во все тяжкие? - Мне 50.
Um cara certinho como você, baita de um pé no saco, na casa dos 60, resolve de uma hora pra outra ir pras cabeças?
Если ты не был 2 дня в Сейнт-Луисе, полагаю, 2 дня ты пускался во все тяжкие.
Quando não esteve em St. Louis durante dois dias, presumo que esteve com uma estranha durante dois dias.
Кажется, кто-то пустился во все тяжкие!
Bem, parece que o tapete de alguém está prestes a ser lambido.
Думаешь, мне так хочется стянуть с тебя мокрые от пота трусы и пуститься во все тяжкие?
Achas que quero tirar os calções suados e chupar?
Ты думаешь, что стоит мне увидеть демона, как я тут же пущусь во все тяжкие.
Tu pensas que eu olho para um demónio e caio na tentação.
пока ты не ушел во все тяжкие, давай снова посмотрим на список обвинений.
Antes de agir globalmente, vamos dar outra vista de olhos na lista de compras.
Кейси, у них есть кислота. как в той ужасной сцене из сериала "Во все тяжкие".
Casey, eles têm ácido, tal como naquela cena nojenta de Breaking Bad.
Он пустился во все тяжкие и торговал секретами ЦРУ 9 лет.
Ele começou a agir por conta própria e passou nove anos a vender a agência a quem pagasse.
Да... я готова... пуститься во все тяжкие...
Sim, eu... Eu faço coisas. Coisas porcas.
В прошлом сезоне сериала "Во все тяжкие"...
Na última temporada de Breaking Bad...
Во все тяжкие 5 сезон, 1 серия "Живи свободным или умри"
- S05 E01 "Live Free or Die"
Знаете, я возьму это на заметку, если решу пуститься во все тяжкие.
Se um dia estiver à beira da falência, terei isso em mente.
Ты все еще надеешься, что я проснусь и признаю, что Кайл Каллоуэй это просто какой-то неубедительный повод, чтоб пуститься во все тяжкие?
Ainda esperas que eu acorde e admita que o Kyle Calloway é uma desculpa para ter algumas aventuras?
Ранее в сериале "Во все тяжкие"...
Anteriormente em Breaking Bad...
Во все тяжкие 5х06 "Выкуп"
RUPTURA TOTAL A COMPRA
Ты еще не видела Во все тяжкие.
E espera até veres "Breaking Bad".
Залью в него сиропа от кашля и буду смотреть "Во все тяжкие" пока он не вырубится.
Percebi. Xarope e Breaking Bad até apagar.
Совет, если не возражаешь, от чувака, чья дочь тоже собирается пуститься во все тяжкие. Поезжай к ним.
Se queres um conselho de um gajo que está a ver a filha a tentar altos voos, acho que os devias ir visitá-los.
Снять смокинг, сесть у камина, и посмотреть "Во все тяжкие".
Vou tirar este fato-macaco, ficar à lareira e assistir ao Ruptura Total. Tudo bem por mim.
Потрать все, не ограничивай себя, пустись во все тяжкие.
gásta-o todo. Diverte-te. Comete loucuras.
А теперь мы возврощаемся к шоу Во все тяжкие
Agora voltamos a "Breaking Bad".
Вы будете рекомендовать Во все тяжкие всем, кого вы знаете.
Vais recomendar "Breaking Bad" a toda a gente que conheces.
Я буду рекомендовать Во все тяжкие всем, кого я знаю
Vou recomendar "Breaking Bad" a toda a gente que conheço.
Во все тяжкие лучшее шоу, которое вы когда-либо видели, за исключением, может быть, Прослушки
"Breaking Bad" é o melhor programa que alguma vez viste, tirando talvez "The Wire".
Во все тяжкие лучшее шоу, которое я когда-либо видел, за исключением, может быть, Прослушки
"Breaking Bad" é o melhor programa que alguma vez vi, tirando talvez "The Wire".
Вы никогда не прекратите говорить про Во все тяжкие или Прослушку
Nunca vais parar de falar sobre "Breaking Bad". Ou "The Wire".
А знаете, что не снижает темп - "Во все тяжкие"
Sabem o que não está a abrandar? "Breaking Bad".
Марафон "Во все тяжкие" сейчас начнётся.
A maratona de Breaking Bad vai começar.
Так ты готов пуститься во все тяжкие ради девчонки.
Estás disposto a sacrificares-te por essa miúda.
Пошёл во все тяжкие?
És BreakingBad?
Да, ради финала сериала "Во все тяжкие"!
Sim, para a final do Breaking Bad!
Джесси Пинкмана в "Во все тяжкие"
Jesse Pinkman em "Rutura Total".
это невероятно, но прости Я должен подобраться к "Во все тяжкие".
Isso é inacreditável, mas desculpa-me, tenho que falar sobre o Breaking Bad.
Здесь немного озадаченные лица, "Что за" Во все тяжкие "?
Há aqui uns quantos a pensarem, "O que é o Breaking Bad?"
"Что за" Во все тяжкие "? Это Джесси Пинкман.
"O que é o Breaking Bad?" Este é o Jesse Pinkman.
Сейчас все больше очаровательных вопросов о сериале "Во все тяжкие"
Agora, mais perguntas sobre o Breaking Bad, que me fascinam.
мы глядим на Англию и всё припоминаем дни тяжкие войны Ланкастера с Йорком И все невзгоды наши ;
Dali olhamos a Inglaterra, e falamos dos mil difíceis tempos das guerras de York e de Lancaster, pelas quais havíamos passado.
"Во все тяжкие" сезон 2, серия 12 "Феникс"
RUPTURA TOTAL A SEGUNDA SÉRIE COMPLETA
Во все тяжкие 3 сезон, 7 серия "Одна минута"
RUPTURA TOTAL - SÉRIE 3 UM MINUTO
Пустилась во все тяжкие. Да?
- Estou disponível.
Во все тяжкие. Сезон 4. Серия 12.
Breaking Bad S04E12 "End Times" Ele vai arriscar a vida por uma estúpida lavagem de carros?
Я не никогда не смотрел Во все тяжкие.
- Nunca vi Breaking Bad.
Во все тяжкие 5 сезон, 7 серия "Назови моё имя"
Sincronia : Italian Subs
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
во все 18
во всем виноват я 19
во всей красе 21
во всех отношениях 56
во всех смыслах 113
во всех 35
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
во все 18
во всем виноват я 19
во всей красе 21
во всех отношениях 56
во всех смыслах 113
во всех 35