Возбужден translate Portuguese
193 parallel translation
Он тяжело дышал, был очень возбужден.
- Ele estava ofegante e muito excitado.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estava muito perturbado, e disse... para ir à casa dele tão depressa quanto possível... que a sua rapariga tinha sido violada.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Tem andado invulgarmente perturbado. Tivemos de impor limitações adicionais.
Прочти ты. Я несколько возбужден.
Lê, estou um pouco excitado.
Я был возбужден и растерян.
Sentia-me irritado e enganado.
- Почему ты так возбужден?
- Porque estás tão eléctrico?
Я был невероятно возбужден.
Estava incrivelmente excitado.
Я был по-настоящему возбужден.
Eu estava excitado.
Ты сказал о деньгах? Нет, он был пьян. И при этом был слишком возбужден.
Ainda não, com tudo o que bebeu, ele estava demasiado excitado.
- Он возбужден.
- Bem, ele é ousado!
Ты не знаешь, почему ты возбужден.
Nem tu sabes a razão da tua excitação!
Он был очень возбужден.
Ele parecia muito agitado.
Он был так возбужден, что проговорил до 5 : 00 утра.
De tão empolgado, falou até às 5 h da manhã.
Сначала ты возбужден... Следующее что ты видишь у тебя из груди торчат трубки. Внезапно бум!
O teu coração incha, incha... e, de repente, estoura!
Как волнует возможность коснуться и поцеловать свою ( "excitation" : как "волнение", так и "возбуждение" ) и поцеловать свою внучку! - Чем он возбужден?
É tão excitante tocar-te... e poder beijar a tua pele.
- Возбужден и весь горю... - Алекс! Я возбужден и весь горю...
Enquanto eu, excitado e entusiasmado... " Excitado e entusiasmado?
Я так возбужден этим свиданием.
Estou emocionadíssimo com este encontro.
Он так возбужден. - Мама, что это?
- Está muito excitado com este.
Я уверен, Энди был просто немного возбужден и все.
Nada. Decerto que o Andy estava só um pouco entusiasmado.
Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден.
O querido Coronel conteve seus ânimos, mas Darcy parecia sentir muito mesmo.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
Mas ando sexualmente hiper-excitado. Só que não é por ela.
Он был очень возбужден.
Ele estava muito excitado.
Чувак! Я так возбужден!
Estou tão excitado.
В отношении нарушителей может быть возбужден
Estes actos serão punidos de arcordo com a lei vigente.
Он был возбужден и меня поцеловал.
Ele estava excitado e beijou-me.
Это просто фантастика. Я так возбужден.
Estou excitadíssimo!
Последнее время он был очень возбужден, и когда вы...
Ultimamente, andava muito mais agitado e quando lhe telefonaste...
Двадцать три, когда не возбужден.
- Tem 25 cm e não está circuncidada.
Я так возбужден. " Ну ты понял.
Era impossível eu estar mais excitado ", estás a ver?
Чем он так возбужден?
- Porque está ele tão contente?
Даже не знаю кто больше возбужден, Фрэнк или Макс.
Não sei que está mais excitado. Se é o Frank ou o Max.
Почему ты не признаешься в том, что ты был возбужден? Давай.
Porque não admites que gostaste?
О, я так возбужден...
- Já estou com tesão...
Я очень возбужден.
Estou muito excitado.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
Está mais calmo. Bem menos agitado.
Я так возбужден!
Estou empolgado!
Ты также возбужден, как и я.
- Vês, estás tão excitado como eu.
Он был возбужден.
Não. Ele tem é um distúrbio.
Возбужден.
Agitado.
Я так возбужден.
Estou muito excitado.
Я так возбуждён!
- Estou entusiasmado!
- Я так возбуждён.
- Estou muito excitado.
У были меня проблемы с препаратами, я был возбуждён.
Tive problemas com a medicamentação.
Я сейчас полностью возбужден.
Estou todo excitado agora.
Я возбужден.
Saem todo o tipo de sons.
Просто возбуждён.
Está apenas excitada. Quer acção.
Я возбуждён прям до усрачки.
Estou tão excitado que sou capaz de explodir!
Он был так возбужден.
Estava num estado...
Я был так возбуждён, что никак не мог унять дрожь, и уронил ключ, когда открывал дверь.
Estava tão excitado que não parava de tremer e deixei cair a chave ao abrir a porta.
Джонни так возбуждён из-за свадьбы.
O Johnny está tão entusiasmado com este casamento.
А на следующий день... Майкл был очень возбуждён от полученного контроля над компанией.
No dia seguinte, o Michael regozijava-se por voltar a controlar a empresa.