English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Волки

Волки translate Portuguese

543 parallel translation
Сплошные волки. - Я знаю.
Eu sei.
Они как волки : протяни палец - отхватят всю руку, а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
Dá a tua perna a provar a um lobo e ele pedir-te-á a mão. Uma vez que tenham provado, voltarão no próximo Outono.
Чтобы ни медведи, ни волки или призраки не смогли достать меня.
Assim não serei apanhado por ursos, lobos ou fantasmas.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
Queremos ser bonzinhos com todos.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
E talvez vocês sejam príncipes enfeitiçados por uma bruxa... e as cabras sejam ursos e lobos que ela também encantou.
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
Já ouvis-te a história do menino que chorava como um lobo?
В лесу будут волки?
Há lobos na floresta?
Волки одолели, я от них в озеро зашел.
Meti-me nele por causa dos lobos.
Осторожней, эти волки годятся вам в дедушки.
São lobos, e têm idade para serem seus avós.
Что-то не так с лошадьми. Волки!
Passa-se alguma coisa com os cavalos.
В страну, где есть ещё настоящие волки и настоящие привидения.
Um lugar cheio de lobos e estranho.
Волки, бандиты и призраки.
Lobos, bandidos e fantasmas.
Серые волки. На нашем скромном судне.
É uma honra para o nosso humilde navio,
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
"Vergastando à esquerda e direita, Mogli pôs os lobos em fuga, a uivar, " as chispas a queimar-lhes o pêlo.
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу.
É sabido que os lobos acasalam para a vida, mas mesmo sabendo disso não estava preparado para as suas constantes e variadas demonstrações de afeto.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
A razão final por detrás do estudo é a de que o governo quer a prova definitiva de que os lobos são responsáveis pelo desastroso declínio dos caribus.
Пока что я не видел ни одного карибу, и даже не видел, чтобы волки ели хоть что-либо.
Até agora não vi um único caribu, nem observei os lobos a comer fosse o que fosse.
Когда волки предстанут перед миром людей... что будет с ними?
Quando estes lobos forem expostos ao meu mundo... o que Ihes acontecerá?
Видите ли, считается, что волки едят карибу.
Está a ver, os lobos supostamente comem caribus.
Получается, что волки здесь едят мышей,
Essencialmente, os lobos têm comido ratos.
Для меня волки - это деньги.
Para mim, os lobos significam dinheiro.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Os lobos caçaram os caribus e dizimaram todos os fracos e doentes, e o povo ficou com todos os caribus que precisava.
Волки будут там, сказал он, вместе с тукту - великие стада карибу, которые когда-то поддерживали его народ.
Ali haverá lobos, disse ele, e também o "tuktu", as grandes manadas de caribus que um dia sustentaram o seu povo.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
Acredito que os lobos tenham partido para um lugar selvagem e distante algures, embora eu realmente não o saiba, porque eu virei as costas e não os vi partir.
Наши друзья волки обглодали все до косточек.
Os nossos amigos lobos levaram tudo.
- Волки.
- Todas?
По сравнению с ними волки кажутся ангелами.
Ao pé deles, os lobos parecem anjos.
Хотел бы я, чтоб это были волки.
Tomara eu que fossem lobos o que estamos a caçar.
В игре "Морские Волки", номер 4-й...
O número quarto dos Mariners :
Донна, тебе это не напоминает сказку про мальчика, который кричал "Волки!"?
Parece bastante com a história do menino que gritou "Lobo!"...
Волки... Духи...
Um inferno azul!
Волки, мыши...
O morcego, o lobo.
Я замерз, и за мной гонятся волки!
Está alguém? Estou gelado e tenho lobos atrás de mim.
Не бойся, это волки.
Calma, são só lobos.
Они рыщут по земле, словно голодные волки. Пожирая все на своем пути.
Eles andam pela terra como lobos famintos, consumindo tudo no seu caminho.
Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
Então, grita que há um lobo a atacar as ovelhas.
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.
Ele diz que o lobo fugiu e os aldeãos elogiam-no.
- "Лесные волки"!
- Não vos consigo ouvir! - Os Timberwolves!
Давайте, "Лесные волки".
- Timberwolves.
"Лесные волки" снова побеждают ".
Boa. Isso é ótimo.
"Лесные волки" выходят в финал первенства штата ".
TIMBERWOLVES VÃO À FINAL ESTATAL
Мы находимся в Тертленской школе. Мне стало только что известно, что "Лесные волки" выступят в финале против "Бойцов".
Estamos na escola de Fernfield onde os Timberwolves se qualificaram para a final da próxima semana, contra os Warriors.
Вперёд, "Волки"!
Força, Wolves!
Значит, не заорет, когда набросятся волки.
Então não vai queixar-se quando os lobos a comerem.
Волки!
Os lobos!
Эта девочка и волки...
Aquela garota e os lobos...
Если вы не были там, миледи Волки бы у меня их все.
Se você não estivesse lá, Milady Os lobos tenho todos eles.
Волки же на вид выглядят совершенно здоровыми.
No entanto, os lobos parecem perfeitamente saudáveis.
Тут есть волки?
Há lobos nesta floresta?
Тебе приснились волки?
Sonhaste com lobos?
- "Лесные волки"!
- Quem vai vencer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]