English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Воображение

Воображение translate Portuguese

764 parallel translation
- Это просто твоё воображение.
É só a tua imaginação.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
O que verão no ecrân será um conjunto de diversas imagens abstratas que poderiam passar pela vossa mente se estivesse sentado a ouvir esta música numa sala de concerto
Если вы думаете, что может быть хуже, у вас большое воображение.
Se pensa que podería ser pior, então tem uma grande imaginação.
У меня есть глаза, воображение, не так ли?
- Tenho olhos e imaginação, não?
Воображение, вот и все.
Números, nada mais.
- Умерьте воображение, лейтенант.
- Continue a tentar, Tenente.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
A Sra. Reed tem muita imaginação, e você tem uma consciência igualmente forte.
Воображение - это хорошо.
É a imaginação, certo.
Ты сам раздразнил мое воображение.
Foi isso que aumentou as minhas suspeitas.
Сначала надо подключать воображение и представить воочию. Встань-ка.
É preciso ter muita imaginação para visualizar o crime.
Сильное воображение, это от игры ума.
É de escrever filmes.
Почему? Воображение.
A imaginação.
Ваше воображение стоит большего.
- A sua imaginação vale mais do que isso.
Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение.
Se pudéssemos atingir determinadas profundidades, ficariamos todos surpreendidos com as criaturas lá existentes.
У вас, определенно, слишком развито воображение.
Você tem uma imaginação incrível.
Опять это моё воображение.
É só a minha imaginação.
- А у меня ужасное воображение.
- Eu tenho esta imaginação incrível.
Снова ваше воображение!
Você e a sua imaginação!
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
É uma rapariga muito simpática, mas tem demasiada imaginação.
Ќо даже его воображение не могло предсказать ему судьбу некоторых его произведений.
Mas nem a sua imaginação poderia encolher a terra... ao ponto que já atingiu hoje.
¬ ы правы, и его наглость поражает воображение.
A audácia do homem é espantosa e inimaginável.
— огревает сердце, разжигает воображение, расшир € ет горизонты.
Aquece o coração, queima a imaginação, amplia o horizonte...
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Tem demasiada imaginação e não sabe calcular friamente.
Вот это воображение! Да, у неё развитая фантазия, мсье.
- Sim, ela tem muitaimaginação.
То, что я сейчас вам рассказываю,.. пока укладывается в ваше воображение?
É assim tão difícil de imaginar que eles não podem fazer como eu sugeri?
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
Vi a paciência, a inocência, a doçura aparente com as quais os sobreviventes temporários de Hiroshima se adaptaram a um destino tão injusto que a imaginação, normalmente tão fértil, se silencia perante ele.
Когда младший услышит что-то, поразившее его воображение... он сначала насупится и некоторое время размышляет... а потом вдруг весело рассмеется.
Se alguém lhe disser algo que o interessa, fica a pensar, com a cara séria e a seguir ri-se de repente, todo contente.
- У тебя больное воображение.
Andas a imaginar coisas.
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
"o que tão subitamente e com tal veemência me comoveu. " Nem devo tampouco acreditar que a minha imaginação saída da sonolência
Возможно, я не должна распалять ваше воображение, но не могли бы вы на секунду вспомнить, что я женщина, а вы...
Olha, eu sei que estás a achar que é minha imaginação... mas será que não podes imaginar por um momento, que sou uma mulher?
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
O papel que farás é mais forte do que imaginas... portanto nunca fraquejes.
Да. Но всё равно твоя статья плохая. Твоя писанина - воображение, полный бред.
Isso não mudo o facto de que o teu artigo está mau..
Приберегите своё воображение для писанины.
Guardem a vossa imaginação para as reportagens. " Cuidado.
У тебя богатое воображение, это его шутки.
Tens demasiada imaginação.
- Богатое воображение. - Но она была!
- Vocês têm uma grande imaginação.
По крайней мере она включает воображение.
- Pelo menos, envolve imaginação.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума...
Você está abrindo esta porta com a chave da imaginação, que irá levá-lo a uma outra dimensão. Uma dimensão de som, uma dimensão da visão, uma dimensão da mente.
Фантазия и воображение... Ингредиенты Сумеречной зоны.
Este é o material da fantasia, o fio da imaginação, os ingredientes de Além da Imaginação.
У вас отличное воображение.
Felicito-o pela sua imaginação.
Капитан, скажите суду, что это не воображение и не технический трюк.
Capitão, diga ao tribunal que isto não é imaginação, nem nenhum registo viciado.
Ваше воображение переходит все границы.
A sua imaginação está a pregar partidas.
Включите свое воображение.
Então use a sua imaginação.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Ouro, prata, luz de vela, vinho e foguetes que refulgem nos seus olhos.
Где твое воображение?
Tem muita imaginação.
Ох. Это твое воображение.
É a tua imaginação.
Нет, не приходилось. Я использую воображение, хорошую карту, брошюры.
Na verdade não, sabe uso a minha imaginação, um bom mapa e alguns livros.
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.
Esses corpos putrefactos são um grande escolho para a imaginação infantil.
Я понимаю, что этот человек захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула преступности в городе.
Sei que esta pessoa conquistou a imaginação de muitas pessoas na nossa cidade. Mas quero dizer aos cidadãos : o homicídio não é resposta para os crimes nesta cidade.
Какой ещё дьявольский план породило чудовищное воображение Фрэнка?
Que plano diabólico tinha imaginado a louca mente de Franks?
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Depois a música começa por sugerir outras coisas à vossa imaginação podem ser... oh, apenas cores massivas.
Используйте воображение!
Usem a imaginação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]