Восхитительные translate Portuguese
98 parallel translation
я мог бы показать вам восхитительные виды.
Posso mostrar-lhe um lugar excelente bem perto daqui.
Там были восхитительные фотографии ваших древних пирамид!
Tinha fotos admiráveis das vossas antigas pirâmides.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Bem, senhoras e senhores, tenho o prazer de vos dizer que estas imagens arrebatadoras em breve nos serão devolvidas.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Limpa dos desperdícios da nossa sociedade, com os quais há muito envenenamos os nossos rios e canais.
Какие восхитительные изображения.
Um desenho esplêndido.
Держу пари, что недели со мной... это самые восхитительные недели в твоей жизни. Это ты так думаешь.
Aposto que as últimas semanas comigo foram as mais excitantes da tua vida.
- Пойдем. Восхитительные пляжи.
Praias lindíssimas.
У Джози - восхитительные ручки.
A Josie tem umas mãos incríveis.
Ты очень красивая и, не сомневаюсь, вытворяешь восхитительные вещи с его членом, но поверь мне, они никогда не бросают своих жен с детьми.
Tu és muito bonita e tenho a certeza que fazes maravilhas com o pénis dele, mas, acredita em mim, eles nunca deixam a mulher e os filhos.
Как же дурно я себя повела после того, как ты сказал мне такие восхитительные слова.
Senti-me terrível por ter dito aquilo, quando disseste coisas tão lindas.
Суп из грязи и бифштекс из угля тут просто восхитительные.
A sopa de lama e a eruca grelhada são excelentes.
Поблизости должны быть какие-нибудь восхитительные аномалии, которые команда может изучить. Джейнвей
Nas cercanias deve existir alguma anomalia fascinante para ser explorada pela tripulação.
Бен нам рассказывает какие восхитительные у вас дети.
Ben está a contar-nos sobre os seus maravilhosos filhos.
Восхитительные трусики!
Gloriosas cuecas!
... что у него восхитительные прикосновения.
Ele tem o toque de Midas.
У тебя восхитительные прикосновения.
Tens o toque de Midas.
- Эти платья такие восхитительные но я не могу позволить их себе.
- Estes vestidos são lindos... -... mas não são para o meu bolso.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Está a vêr, Irmã? A nora primorosa, a esposa heróica e as duas mais encantadores amantes. - Posso morrer em paz.
Мария входит в морские волны омыть свои восхитительные ноги и одним жестом - царственным, но стыдливым, поднимает свои юбки.
Só que a primorosa Maria, imerge os dedos do pé. Com um gesto real mas modesto, ela ergue a saia...
Посмотри на его восхитительные маленькие лапки.
Olha para os seus pezinhos adoráveis?
" Бодлеровские дети отправились в Перу вместе с замечательным новым опекуном. Их ждали восхитительные приключения.
" E assim as crianças Baudelaire foram para o Peru e juntos tiveram maravilhosas aventuras com o seu querido e espantoso novo tutor.
Эти восхитительные кольца, сделаны из чистого дженамита, известного как коварный кристалл.
Aqueles anéis encantadores são feitos de genemite puro, também conhecido como cristal rastejante.
Да, восхитительные простыни!
Sim. Eu apenas... amei esses lençóis.
И где же эти восхитительные копии?
Onde estão essas fabulosas cópias?
О! Эти блинчики такие восхитительные.
Estas panquecas estão fabulosas.
Восхитительные воздушные пузырьки. Хорошо?
A sua efervescência é deliciosa.
Я думала что человек, который делает такие Восхитительные и эфемерные фотографии, должен быть похож на него, потому что художник находит свое отражение в работах.
Eu acho que uma pessoa que realiza fotos tão incríveis e divinas deve ser como elas, porque o artista é refletido em seu trabalho.
Это красавчик Ларс и его восхитительные склянки.
Aposto que é o Lars e o seu fabuloso frasco.
Да, у тебя восхитительные ноги.
Sim, você tem pernas geniais.
- Вот они - восхитительные ноги.
- Estas pernas são geniais. - Ah, sai daqui.
За весь мой день это самые восхитительные 2 секунды.
Foram os dois melhores segundos do meu dia.
Он самый добрый и милый парень и он пишет такие восхитительные, красивые песни.
Ele é um tipo muito gentil e meigo, e escreve músicas maravilhosas.
Когда-нибудь, когда я буду стар как вы все парни, я надеюсь у меня тоже будут восхитительные отношения.
Um dia, quando eu for velho como vocês, Eu espero que eu tenha um relacionamento incrível, também.
И где ты нашел такие восхитительные грибы?
E onde arranjaste estes deliciosos cogumelos?
О, это твои восхитительные футболки.
Oh, são umas t-shirts giras!
- Восхитительные вафли от миссис Корни!
As incomparáveis panquecas de mirtilo da Sra. Comey.
Эй, Пэм, если тебе все же нравится еда с белой начинкой, могу предложить эти восхитительные пончики, в обмен на услугу.
Pam, se quiseres comida que costuma levar recheio de creme, ofereço estes deliciosos donuts. - Sim? - Em troca de um favor.
Восхитительные конфеты!
Estes chocolates são deliciosos!
У тебя восхитительные туфли.
- Sim? Os teus sapatos são lindos.
Восхитительные новости.
Que óptima notícia, não é, Roy?
Восхитительные.
- Lindas.
Она собирается оценить твои восхитительные формы?
Vai dar nota para suas curvas?
Могу предложить фрикадельки... Жареные, пареные, с яйцом, ароматные, восхитительные...
Também temos almôndegas vermelhas, almôndegas brancas, almôndegas fritas almôndegas de ovo, almôndegas três sabores, quatro delícias...
Тут есть одно заведение за углом, там подают восхитительные гренки.
Ao virar da esquina fazem umas fatias douradas excelentes.
Знаете, эти "подлинные", "восхитительные", "потрясающие", которые вечно выясняют, кто лучший.
Aqueles tipos autênticos, incríveis, fantásticos, lutando para ver quem é o melhor.
Скотт, потому что мне нравятся твои восхитительные карие глаза, Но не знаю, или ты клептоман, или просто любопытный, или просто глупый.
Scott, posso adorar mesmo esses olhos castanhos... mas não sei se és cleptomaniaco, se és apenas curioso, ou...
Они все восхитительные.
São todos tão deliciosos.
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты.
Os trapos que veste não escondem a sua beleza.
У неё восхитительные ушки!
Tem um par de orelhas perfeito!
Пап, они восхитительные.
- Pai, são deliciosas.
Они восхитительные мальчики, милый
São rapazes encantadores, querido.