English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот о чем я говорил

Вот о чем я говорил translate Portuguese

45 parallel translation
Вот о чем я говорил!
Isso mesmo, Kas! É a isso que me refiro.
Вот о чем я говорил!
É disto que eu falo.
- Видите? Вот о чем я говорил!
Era disto que eu estava a falar.
Поняли, вот о чем я говорил.
Estás a ver? É disto que eu estou a falar.
Смотрите, вот о чем я говорил.
Vês, é disto que estou a falar.
Вот о чем я говорил.
É disso mesmo que eu estou a falar.
Вот о чем я говорил, мальчики.
Bem, era disto que eu falava, rapazes.
Да, вот о чем я говорил!
É disto que estou a falar!
Вот о чем я говорил вам, когда был с вами.
Isto foi o que vos disse.
Вот о чем я говорил.
Era daquilo que eu te falava.
Вот о чем я говорил.
Isso mesmo.
Видите, вот о чем я говорил.
Estão a ver? Era disto que eu estava a falar.
Вот о чём я тебе говорил.
Isto é o que dizia antes.
Так вот... о чем я говорил...
Refiro-me a isto.
- Вот, о чем я говорил.
- Era a isto que eu me referia.
Да, детка. Вот о чём я тебе говорил.
É do que estou a falar.
Вот о чём я говорил.
- Entra lá e dá cabo deles.
Вот, о чем я говорил! Это тройка!
Estou a falar disto.
- Вот, о чём я говорил!
- Era disto que eu estava a falar!
Вот, о чём я и говорил.
Era exactamente disso que eu estava a falar.
Вот о чем я вам говорил.
É disto que estou a falar!
Вот о чем я тебе говорил. Это и есть настойчивость.
percebes? tens de...
Вот, это то, о чем я тебе говорил.
Brah, era disto que te falava.
Вот о чем я и говорил всё это время.
É o que tenho estado a dizer todo este tempo.
Смотрите, вот о чем я сейчас говорил, парни. В наручники его. Вот о чем я только что говорил, люди.
- É disso que estou a falar aqui, amigos.
Вот о чем я только что говорил, люди.
É a isto que eu me referia.
Вот о чём я, боевой командир, прошедший две войны, говорил! И говорить буду!
É isto que eu tenho dito, pois já estive em duas guerras!
Вот то, о чем я говорил.
Assim é que é falar!
Вот, о чем я говорил!
Exactamente!
Вот то, о чем я говорил. Видите?
Era disso que eu falava.
Вот посмотрите, о чем я говорил?
Mesmo ali.
Вот о чем я говорил.
- É disso que estou a falar.
Вот о чём я говорил, его никто не устраивает.
Luther, esta rapariga é linda. Estás a ver o que estou a dizer?
Вот и то, о чём я говорил.
É disso que estou a falar.
Я вот о чем. Послушай, Батист он был.. Он много всякого дерьма говорил о тебе.
O Baptiste estava a dizer muita merda sobre ti.
Мы все думали, что он сошёл с ума. И вот я здесь, пытаюсь, глядя на его фотографии, понять, о чём он говорил и что ты здесь делаешь. Я скажу тебе.
Todos achámos que ele enlouquecera, mas aqui estou eu a tentar perceber do que ele falava, a observar as fotos dele e a tentar perceber por que vieste para cá.
Вот о чем я и говорил. Мы мужики.
É isso mesmo, nós somos homens.
Вот о чём я говорил!
Era disto que estava a falar!
Вот, о чем я вам говорил!
É isto mesmo!
Вот о чём я говорил.
- E é isso que quero dizer.
Вот о чём я говорил!
É disso que estou a falar.
- Вот о чём я говорил.
Era disto que eu falava.
Вот о чём я говорил.
- É disto que estou a falar.
Вот о чем я и говорил.
Já chega.
Вот о чём я говорил.
Era disto que eu estava a falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]