Врачи translate Portuguese
1,741 parallel translation
Можем присоединиться к миссии "Врачи без границ".
Podemos juntar-nos aos Médicos Sem Fronteiras.
"Врачи без границ"?
Médicos Sem Fronteiras?
"Врачи без границ".
Médicos Sem Fronteiras.
"Врачи без границ" - это все, чему Дэвон радуется на протяжении нескольких недель.
Os Médicos Sem Fronteiras são a única coisa que tem interessado ao Devon nas últimas semanas.
Но если мы отправимся во "Врачи без границ", мы сможем спасать жизни.
Mas se formos para os Médicos Sem Fronteiras, podemos salvar vidas.
Думаю, тебе стоит пойти и записаться во "Врачи без границ", хорошо?
Acho que devias juntar-te aos Médicos Sem Fronteiras, está bem?
"Врачи без границ" ( португ. )
- Médecins Sans Frontières.
"Врачи без границ" ( португ. ) ( неправильно )
- Medecinse So Franswarez.
"Врачи без границ" ( португ. ) ( неправильно )
- Médecins Sans Fronticères.
Да. Просто все эти "Врачи без границ".
Estou, é esta coisa dos Médicos Sem Fronteiras.
Мы можем отправиться в "Врачи без границ", исполнить наши мечты, все что захочешь.
Podemos juntar-nos aos Médicos sem Fronteiras, seguir os nossos sonhos, o que quiseres.
Он все еще без сознания, но врачи говорят, что он полностью восстановится, благодаря тебе.
Continua inconsciente, mas os médicos dizem que vai recuperar totalmente. Graças a ti.
Врачи скорой привезли.
- Os paramédicos trouxeram-no.
Эта мечта наконец реализована, и как врачи,
... finalmente, esse sonho realizou-se e, enquanto médicos...
Врачи гораздо больше, чем просто врачи.
Drew. Os médicos são muito mais do que apenas clínicos.
Ну... Потому что... Врачи дают людям второй шанс.
Porque os médicos dão segundas hipóteses às pessoas.
Врачи никогда не обижались, когда она доходила до
Os médicos nunca se ofendiam quando ela dizia
Врачи давили ему месяц или два
Ele tinha uma doença cerebral degenerativa. Os médicos só lhe davam um mês ou dois.
Рядом с вами другие врачи, целая команда.
Estamos rodeados por outros, uma equipa de outros...
Простите, "Врачи без границ".
Desculpe, Médicos Sem Fronteiras.
Нам бы не помешали любые врачи.
Precisamos de todos os médicos que conseguirmos.
И что с этим делать, врачи не знают Они просто сдались
Nem sabem o que lhe fazer. Já desistiram.
Почему врачи не знают, что случилось с ним?
Por que desconhecem os médicos o que ele tem?
- Есть ли другие врачи, которые могут нам помочь?
Há outros médicos a quem possamos recorrer?
- Врачи тут бессильны.
Não o conseguem curar.
Врачи сказали мне, что ты будешь в норме, но я так волновался, сын.
Disseram-me que ias ficar bom, mas estava tão preocupado, filho.
Его врачи будут держать нас в курсе.
Em breve, os médicos dão mais informações.
Мы врачи, мы лучшие друзья, и мы хорошие люди.
E somos médicos e melhores amigos... e somos boas pessoas.
В городе лучшие врачи в мире, и что бы нам ни нужно было сделать,
Estamos no epicentro do melhor cuidado médico do mundo. E o que quer que precisemos de fazer, podemos fazê-lo juntos, aqui. Se é isso que queres, Lily.
Так я надеюсь, что все придут завтра на бал ассоциации "Врачи без границ" в университете Колумбия.
Espero que se juntem a mim nesta gala dos Médicos Sem Fronteiras, amanhã na Columbia.
- Врачи сказали, Она не протянет долго, поэтому нет никаких причин, чтобы говорить ей.
Os médicos disseram que não lhe resta muito tempo e que não adianta dizer.
Всем нужны врачи.
Todos precisamos deles.
Врачи говорят, так будет лучше.
Eles dizem que isto vai aliviar.
Врачи говорят, ты отлично справилась.
Os médicos disseram que te portaste muito bem.
Дельцы, врачи, юристы.
Homens de negócios, médicos, advogados.
Врачи очень удивились.
Os médicos estavam francamente surpresos.
А вы кто — врачи?
O que são vocês? Médicos?
Врачи всегда оружием под завязку нагружены?
Os médicos andam sempre com coisas dessas?
Остальные врачи, персонал?
Os outros médicos, o pessoal.
Все... все остальные врачи, которые должны были разобраться в том, что происходит. - Где они?
Todos os outros médicos que era suposto estarem a descortinar o que aconteceu, onde é que eles estão?
Теперь давайте немного отступим от вашего профиля так что вы можете подобрать любых оставшихся сумасшедший что другие врачи возможно, пропустили.
Agora vamos focar-nos no teu toque psicanalítico para que agarres qualquer indício de loucura que os outros médicos podem não ter notado.
Ну, врачи не могут этого сделать.
É contra o Juramento de Hipócrates. "Primeiro, não magoar."
Наши врачи могут вас заверить, что вы получите лучшую медицинскую помощь, которая только нам доступна.
Os nossos médicos vão assegurar-se de que vão receber os melhores cuidados médicos que podemos fornecer.
- "Врачи без границ" ( португ. )
- mas isso foi antes de ter sabido
Врачи должны взглянуть на его внутренности.
Vão dar uma olhada em seu intestino.
Твои... оба - врачи.
Dois médicos.
Твои мама и папа - врачи.
Os teus pais são médicos.
Отвали. Мы оба врачи.
Somos ambos médicos.
Врачи хотят увидеть Вас.
Os médicos querem vê-lo.
Что вы за врачи?
- Ouça...
До того, как врачи узнали, что со мной я хотел, чтобы вы взяли моё дело
Tentei fazer com que ficasse com o meu caso.