English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вред

Вред translate Portuguese

1,804 parallel translation
Надо выяснить, кто мог хотеть причинить вам вред. Детектив..
Detective, escute, mano...
Она бы никогда не причинила вред семье.
Ela nunca iria magoar a familia dela.
Я не позволю им причинить вред Элли
Não vou permitir que façam mal à tua irmã.
У вас есть предположения о том, кто мог хотеть причинить вред вашей сестре, Мистер Кортес?
Consegue pensar em alguém que quisesse fazer mal à sua irmã, Sr. Cortez?
Если бы я не сделала то, чего он хотел, он поклялся, что причинить вред моей семье.
Se eu não fizesse o que ele queria, jurou que faria mal à minha família.
В том доме сосредоточены силы, способные причинить этому ребёнку серьёзный вред.
Ambos sabemos que isso é verdade. As mesmas forças que mataram a tua querida esposa.
Я не хочу причинять тебе вред!
Não te quero magoar!
Мне так жаль... что большую часть времени, когда я была с тобой, особенно, когда ты была младше, я лишь причиняла вред.
Lamento porque, na maior parte do tempo que estive contigo, principalmente quando eras nova, eu estava tão farta.
Они не могут причинить нам вред, Вайолет.
Os outros. - Eles não nos podem magoar, Violet.
Ну так она и здесь может причинить вред кому-нибудь.
Bem, ela pode magoar também alguém aqui em cima.
♪ Я здесь, никто не причинит тебе вред
Eu estou aqui, nada te fará mal
♪ Вы думаете, что я причинил бы ей вред?
Achou que lhe faria mal?
Я когда-нибудь причинил тебе вред?
- Já alguma vez te magoei?
Даже лучшие намерения родителей подчас наносят вред детям.
Os pais bem intencionados acabam por prejudicar os filhos.
Я люблю своего мужа, и я бы никогда, даже ни на секунду не стала рассматривать ничего, что могло бы причинить ему вред.
Amo o meu marido, e nunca iria, nem por um segundo pensar em fazer algo para o prejudicar.
Аманда никогда бы не причинила мне вред.
A Amanda nunca ma magoaria
Мы не хотим причинить тебе вред.
Elyan, não te queremos magoar.
Есть люди, которые хотят причинить мне вред.
Existem pessoas que querem fazer-me mal.
Я больше не хочу никому причинять вред...
Não quero magoar mais ninguém.
Мы не хотим, чтобы тебе причинили вред.
Nós não queremos que te magoem.
Если причините вред моим девочкам, останетесь без своего "мальчика".
Se fizer mal às minhas raparigas, eu farei mal aos seus "rapazes".
Он говорил о том, что собирается причинить себе вред? "
Disse que ía fazer mal a si próprio?
Мы не думали, что он может причинить себе вред.
Não pensamos que haveria danos.
Ник, вы никогда не хотели причинить себе вред?
Nick. Alguma vez ponderou fazer mal a si mesmo?
- Вред? - Ага.
Fazer mal?
Сосредоточься, Белла, или причинишь ему вред.
Concentra-te, senão ele sofrerá.
Какой от этого вред?
Não faço nada de mal.
Я не сказала, что вред.
Ninguém disse que fazias.
Зангиев говорит, что от ярлыков один вред.
O Zangief está a dizer que os rótulos não nos fazem felizes.
Я раньше не слышала о том, чтобы другие причиняли себе вред.
Não estava habituada a ouvir o sofrimento dos outros.
Значит, это что-то личное... кто-то хочет нанести вред вашей жене, даже после её смерти.
Então, tratar-se-ia de algo mais pessoal. Alguém que quisesse fazer-lhe mal, mesmo depois de morta.
Кто-то хочет причинить вред вашей жене, даже после её смерти.
Alguém que quisesse fazer-lhe mal, mesmo depois de morta.
Какой может быть вред от просмотра сплетен, если тут не на что смотреть?
Qual é o problema de ver os furos se não houver nada para ver?
Послушайте, я никогда не хотел причинить вред Блэр.
Nunca quis que acontecesse alguma coisa à Blair.
Я сделал это не для того, чтоб причинить тебе вред, Блэр.
Não o fiz para te magoar, Blair.
Обри, ты постоянно все контролируешь. Это нам во вред.
Aubrey, és demasiado controladora e vais destruir-nos a todas.
Это действительно похоже на то, что, получив задание причинить вред премьер-министру, он его выполнил.
Ao que tudo indica, dada a oportunidade de acabar com o 1º Ministro, ele aproveitou.
Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред.
Não estou aqui para magoá-lo.
Вред нанесен еще до того, как болезнь вступит в силу.
O mal está feito antes de a doença se apoderar do corpo.
Я не хотел причинить вам вред.
Eu não tencionei magoa-lo.
Да.Но он не может причинить мне вред.
Sim, mas não pode fazer-me mal.
Только он убивает не тех, кто причинил ему вред.
Só que não está a matar as pessoas que o lixaram.
Видите, именно такая ложь может причинить вам вред, если вы расскажите что-то подобное другим людям... не таким милым как я.
Esse tipo de mentira vai prejudicar-lhe se disser a pessoas não tão boazinhas quanto eu.
Я испугался, что Фрэнк узнал обо всем и причинил ей вред.
Fiquei com medo do Frank ter descoberto e a ter magoado.
Ладно, я не вижу, какой здесь может быть вред.
Não vejo nenhum mal.
Не стану отрицать, что часть меня хотела бы... вернуться сюда, и устранить вред, причиненный нашим отношениям, в котором по большей части виноват я.
Não posso negar o facto de que há uma parte de mim que gostaria de voltar para aqui, reparar os danos da nossa relação, uma grande parte pela qual sou responsável.
Не причини ей вред, Марти. Она ничего тебе не сделала.
Ela não te fez nada.
Переживание этого инцидента заново может в данный момент нанести ему вред.
Reviver isso agora não era bom para ele.
Дэниел, я знаю, что ты не смог бы никому причинить вред.
Daniel, sei que não és capaz de magoar ninguém.
Я не могу позволить им причинить тебе вред.
Não podia deixar que eles te magoassem.
Елене не будет причинен вред.
A Elena não será magoada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]