Вся жизнь впереди translate Portuguese
172 parallel translation
У тебя вся жизнь впереди
Tens toda uma vida por diante para te apaixonares.
У вас вся жизнь впереди.
Tem toda uma vida pela frente.
У тебя ещё вся жизнь впереди, да?
Ele tem tudo para continuar a viver, não é, John?
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
Deixe-se disso! Tem toda a vida pela frente.
Миссис Стоунер, поверьте мне, у вас еще вся жизнь впереди.
E, ao que parece, Mrs. Stoner, ainda tem muito para percorrer.
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
Você ainda é jovem. Tem a vida inteira à sua frente. "
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
Você é jovem e tem a vida toda à sua frente. "
Мы принадлежим друг другу, у нас вся жизнь впереди.
- Isso mesmo.
Моим сдержанным чувством юмора и удивительной сексуальной техникой, но никогда не забывай, что ты... что у тебя вся жизнь впереди.
Que gostes do meu sentido de humor retorcido e da minha espantosa técnica sexual, mas não esqueças que tens a vida toda à tua frente.
У тебя вся жизнь впереди.
És jovem. Tens a vida toda pela frente.
У него еще вся жизнь впереди, а меня еще и в помине нет.
Tem a vida toda á sua frente, nem uma ideia de mim.
У него вся жизнь впереди.
Tem a vida toda pela frente.
Она молодая. у нее вся жизнь впереди.
- Assim não vês os meus pés.
У тебя вся жизнь впереди.
Ainda és nova.
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
E não me diga que é porque ainda não teve tempo.
У тебя вся жизнь впереди.
A sua vida, tem tudo à sua frente.
У нас вся жизнь впереди!
Temos uma eternidade pela frente!
У тебя ведь еще вся жизнь впереди.
Nem sequer tens idade para saber como a vida pode ser má.
Но у этих ребят вся жизнь впереди.
Mas aqueles dois... tinham toda a vida à frente.
У тебя вся жизнь впереди.
Tens a vida toda pela frente.
Ребёнок, совсем ещё маленький, вся жизнь впереди.
Um miúdo tão novo como aquele, com a vida toda pela frente...
У тебя вся жизнь впереди.
Você adquiriu sua vida inteira à frente de você.
У нас с тобой вся жизнь впереди.
Temos todo o tempo do mundo. E sabes porquê?
А у вас,.. ... ребята, ещё вся жизнь впереди.
Vocês têm a vida toda à vossa frente.
У меня вся жизнь впереди.
- É pena que não foi tão bom para ti, Finch. - Estás a brincar? Foi tudo, demais!
- У тебя вся жизнь впереди.
- Tens a vida toda à tua frente!
У нас вся жизнь впереди. Будем заниматься любовью сколько захотим.
E temos a vida inteira para ter relações.
Ему 10. Вся жизнь впереди.
Tem a vida inteira pela frente.
Я уже упустила свою возможность, но у тебя ещё вся жизнь впереди.
Já perdi a minha oportunidade. Mas tu tens a vida inteira pela frente.
А у меня вся жизнь впереди. И как бы ее не испоганили.
Tenho a vida toda pela frente e agora, pode ficar estragada.
Ты моложе. У тебя вся жизнь впереди.
Você é mais jovem, tem toda a vida pela frente
- Ещё вся жизнь впереди.
Tens a vida toda pela frente.
У них вся жизнь впереди.
Têm a vida toda à frente.
Знаешь, Кларк, после школы вся жизнь впереди,..
Olha, Clark, há uma vida inteira depois do liceu.
У нас вся жизнь впереди, да?
Temos todo o tempo do mundo, não temos?
У вас вся жизнь впереди.
Tem a vida toda à sua frente.
У тебя же вся жизнь впереди.
Ainda te resta muito tempo para viver.
Не спеши, урок только закончился. У тебя ещё вся жизнь впереди.
Abrandem, a aula acabou, mas têm uma vida inteira pela frente.
У Вас вся жизнь впереди.
- Tio Phil!
Холмс. У вас впереди вся жизнь.
Há muitas lembranças aqui.
Для тебя всё проще.. У тебя впереди вся жизнь.
Para ti é fácil, tens toda a vida à tua frente.
- Люблю. - И у тебя впереди вся жизнь.
Tem a vida toda pela frente.
Понимаю, что вам трудно, но впереди - вся жизнь.
Eu sei que tens passado por momentos difíceis... mas tens a vida toda à tua frente.
У тебя вся жизнь еще впереди.
Tens uma vida à tua frente.
И у вас вся жизнь была впереди.
Tinham a vida toda à vossa frente.
У них вся жизнь еще впереди.
Eles têm toda a vida à fente deles.
Я хочу сказать, что я была молодой, У меня вся жизнь была впереди и потом я встретила тебя.
O facto é, eu era jovem... e tinha toda a minha vida pela frente e depois conheci-te.
У тебя вся жизнь ещё впереди.
Tens a vida toda à tua frente.
Впереди вся жизнь. Я не могу быть очарован только одной женщиной.
Tenho um mundo inteiro lá fora e não posso pensar apenas numa mulher.
Не беда. у нас впереди вся жизнь.
Eu tenho o resto da minha vida para conhecer.
Ты думала... полгода, год, будет трудно. Но потом я встану на ноги, и вся моя жизнь будет впереди.
Pensaste : "Seis meses, um ano, vai ser difícil, mas depois, recupero e tenho o resto da vida pela frente."