Всё что тебе нужно сделать translate Portuguese
189 parallel translation
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Só precisas de te virar.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Só precisas de criar uma ligação privada qualquer na internet, e depois dás-me o endereço.
Итак, всё что тебе нужно сделать - это заставить Шугга Дедди говорить.
Ok, tudo o que precisa fazer é fazer o Sugar Daddy falar.
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
Se você quiser a pílula. Tudo que precisa fazer é ir sozinha até um posto médico em Jersey e pedir.
Всё что тебе нужно сделать, составить предложение Пожалуйста.
Tudo que precisa fazer é formar uma palavra.
Всё что тебе нужно сделать, так это найти даму.
O tens que fazer é encontrar a tua rainha.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Ouça, Jimmy... se se quiser meter em água quente... tudo o que tem a fazer é pegar o telefone e fazer-lhe uma chamada.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Basta renderes-te... com toda a calma.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
só tens de ir por trás e chegar-lhe.
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
E você? Só tem de enfiar isto na ranhura da porta.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Coisas que a maioria não pode fazer.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Tudo que tens que fazer é trazê-lo até mim.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
O que tens de fazer é juntar a Amy e o Jeffrey, algures.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Só tem de se descontrair e usar a sua imaginação.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Tudo que eu tenho de fazer é cortar fora sua cabeça.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
E só tens de dar aquele grande passo.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Só tens de alimentar a grandiosidade dele e brincar... com o seu apetite sexual.
Это все, что тебе нужно сделать.
- Escolhe um número! É só isso.
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
É só entortares este tubo de vapor.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Tudo que tens que fazer é deixar-me... ... dar-te todos esses momentos de felicidade.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- O portão abre e você irá atravessá-lo. - Só isso?
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Tudo o que tens de fazer é interpretar um papel, uma pequena actuação.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Lembra, o que tens a fazer é passar o dia de hoje.
Хорошо, все, что тебе нужно было сделать, это спросить.
Só tinhas que pedir.
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
De futuro, se quiseres reactivar um dos meus velhos projectos filho, só tens de pedir.
Теперь, всё, что тебе нужно сделать – вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их.
Agora, só tens de inverter o toco no ceco e, simultaneamente, puxar os fios da bolsa, mas cuidado para não os partir.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
Sabes, tudo o que tens a fazer é sair comigo, num encontro.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Se algum dia sentires que vais perder o controlo tudo o que tens que fazer é pegares no telefone e ligares-me.
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Não, não, só tens é, talvez, de te soltares mais um pouquinho, percebes?
Всё, что тебе нужно сделать - щёлкнуть каблуками три раза.
Verdade? Não, seu idiota imbecil! Foi uma piada!
Слушай, всё, что тебе нужно сделать, это быть тами принести мне цветы или что-то особенное!
Escuta, tudo que tens que fazer é estar ali, trazer-me umas flores ou qualquer coisa!
Все, что тебе нужно знать, что есть всего один человек в Майями, который может сделать копию.
O que precisas de saber é que há um falsificador em Miami que os pode fazer.
Слушай, тебе нужно быть благодарным за такое восстановление... и продолжать работать... это все, что ты можешь сделать.
Tens de estar agradecido pelo progresso que fizeste até aqui e tens de continuar a trabalhar. É só isso que podes fazer.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
Слушай, Бри, все что тебе нужно сделать это замесить несколько оладий, раздать свою книгу, и только нас тут и видели.
Olha, Bree, tudo o que tens de fazer é bater algumas panquecas Entregar algumas cópias do teu livro e está feito.
Все, что тебе нужно сделать – это сказать те три волшебных слова.
Só tens que dizer aquelas três palavras mágicas.
Вот что тебе нужно сделать. Вот в чем все дело.
É o que tens de fazer.
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
Tu só tens que carregar no gatilho
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
O que vais fazer é caminhar até aqui, cheirar o alecrim...
Все, что тебе нужно сделать... это... развязать меня, да?
Tudo o que tens a fazer... é... é desamarrar-me, está bem?
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creio que o mais acertado a fazer é levantares-te, recompores-te, esquecer tudo e seguir em frente.
Теперь все, что тебе нужно сделать, это убедиться, что ты хорошо одет, и сказать ей, что она отлично выглядит.
Agora tudo o que tens de fazer é garantir que estás bonito e dizer-lhe que ela está muito bonita.
И все, что тебе нужно будет сделать, это забивать.
Tudo o que tens de fazer é conseguir os lançamentos.
Все, что тебе нужно сделать, это спустить курок.
O que precisas de fazer? Puxar o gatilho.
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает.
Está bem, tudo o que tens a fazer é dizer-lhe que não educadamente e ninguém ficará magoado.
Все, что тебе нужно сделать - это пригласить Патрика.
Tudo o que precisas fazer é trazer o Patrick. Vê.
Все что тебе нужно сделать, провести под ободком унитаза и бросить палочку в тубус, закрутить крышку и все готово.
Só tem de esfregar o cotonete na sanita, e depositar a amostra no tubo, apertar o topo do tubo, e fica prontíssimo.
Тоби, всё, что тебе нужно сделать, это уничтожить клочок бумаги, и ты выживешь и впишешь еще один день в свою книжку идиотских идей и тупиковой работы.
Toby, tudo que precisas fazer é destruir esse pedacinho de papel e viver para escrever um outro dia nesse teu livro de péssimas ideias e para o teu trabalho de fim-de-carreira.
Все что тебе нужно сделать, это сказать хоть что-нибудь.
Só tens de dizer alguma coisa.
Мне ничего не нужно доказывать. Все что тебе нужно сделать, это явиться и даже это они делают за тебя.
Não tenho nada a provar, tudo o que tens a fazer é gabares-te e eles acabam por fazê-lo por ti.
Все, что тебе нужно сделать, это назвать имя.
Tudo o que tens que fazer é dar-me o nome.