Вторник translate Portuguese
1,596 parallel translation
А какже ниггерский вторник?
- E na "terça-feira preta"?
Битва за права гомосексуалистов в Дэйде, Флорида. Заводила войны против прав геев Анита Брайант голосует во вторник.
A luta pelos direitos dos homossexuais, em Dade, na Flórida, que tem colocado Anita Bryant contra activistas gays será votada na terça-feira.
Побежден парнем, который не знает, вторник ли сегодня или Норвегия.
o amor da minha vida tramado por um tipo que nem sabe se é terça-feira ou outro dia.
- Сегодня вторник, Тед.
- É terça, Ted.
Вторник. "Кот в мешке".
- Terças-feiras, porco no espeto.
О, вторник! "Кот в мешке".
Terça-Feira, é porco no espeto
Сегодня вторник?
- Hoje é terça-feira?
Ну смотри. Вчера был вторник, так?
Ontem foi terça-feira, certo?
Но сегодня снова вторник!
Mas hoje também é terça-feira.
Вторник. "Кот в мешке".
Terça-feira, é porco no espeto.
Потому что я проживаю вторник уже в сотый раз. Снова и снова.
É a centésima terça-feira consecutiva que passo e nunca pára.
Очень просто. Я прожил каждый возможный вторник.
Tenho vivido todas as terças-feiras possíveis.
И снова - вторник. Собака.
E depois é outra vez terça-feira.
Верни нас обратно в тот вторник... или среду. К началу.
Leva-nos de volta àquela terça-feira ou quarta-feira, quando tudo começou, por favor.
Это был вторник.
Foi numa Terça feira.
Каждый вторник, 6 : 30.
Todas as terças, 6 : 30.
вторник
Terça-Feira
Приходите во вторник.
Vão ter que voltar na terça-feira.
- Во вторник? - Да.
- Nós estamos fechados esta segunda.
Отдашь ему во вторник, как прибудет. Спасибо!
Dá-lhe na terça-feira quando cá estiver.
Как вы думаете, что могло в обычный рабочий вторник вынудить уверенного в себе креативного менеджера, тридцать семи лет который обожает свою работу, устроиться на скалах безлюдного острова и самозабвенно тратить свое время на рыбалку, в которой,
- Homens : Você O que poderia empurrar, Terça-feira em um trabalho disse um criativo publicidade aos 37 anos seguro de si e do amor de seu trabalho, por horas e horas sentado as pedras desta ilha deserta dedicar para uma actividade como a pesca
Сегодня вторник.
- É terça-feira à noite.
Я вернусь во вторник, договоримся об условиях.
Volto na terça. Para falar dos termos.
- Во вторник.
Terça-feira.
"Ёко Озава посещает богослужения каждый вторник в 13-00, в штабе."
"Yoko Ozawa tem reuniões todas as terças-feiras às 13h, na sede."
Ну да, из-за того, что приспичило, из-за того, что погранцы как раз сменились и были свежие да энергичные, из-за того, что ты оделась так нелепо, типа "проверьте мою задницу", как шлюха из кино - - в середине дня во вторник.
Porque mijei? Sim, porque mijaste, porque atravessaste mesmo depois da mudança de turno, quando os guardas fronteiriços estão frescos e ávidos, porque usaste um ridículo vestido "olhem para mim", típico de uma prostituta de uma tarde de terça-feira.
Но я собираюсь все обтяпать с той телочкой, что заходила во вторник.
Mas fico-me com a gaja boa que entrou aqui na terça-feira.
Роузи не пришла домой во вторник.
A Rosie não voltou para casa na terça-feira.
Сезон 1 / Серия 32 Алекс. Седьмая неделя. Вторник - 10 : 00
- Terça-feira 10 : 00h
Сезон 1 / Серия 37 Восьмая неделя. Вторник - 10 : 00
- Terça-feira 8ª semana - 10 : 00h
Сезон 1 / Серия 7 Алекс. Вторая неделя. Вторник - 10 : 00
- Terça-feira 2ª semana - 10 : 00h
Обыкновенный вторник.
Uma Terça-feira normal.
Может быть, может быть во вторник, или позже.
Talvez, talvez na terça-feira.
Я могу увидеть его во вторник?
Posso vê-lo na terça-feira, então?
Вы увидите его во вторник?
Vai vê-lo terça-feira?
Я уезжаю во вторник утром, в Рождество, чтобы провести 2 года в миссии в Кармоне, Испания.
"Parto na quinta de manhã, dia de Natal," "para passar 2 anos numa missão em Carmona, Espanha,"
Я должен был встретиться с Морин во вторник, и дать эксклюзивное интервью по поводу нового фонда которое организовывает Костан Индастриз, чтоб помочь жертвам аферы.
Devia ter-me encontrado com a Maureen, novamente, esta terça-feira e dar-lhe o exclusivo de uma caridade nova que a "Kostan Industries" está a preparar para ajudar as vítimas da fraude.
Пробы в понедельник, перезвонят вам во вторник,
As audições são Segunda. Chamadas são Terça.
вторник, 24 апреля
TERÇA-FEIRA, 24 DE ABRIL.
Вечеринка во вторник у Ганги, его родителей не будет в городе.
Festa quarta-feira em casa do Gangi, os pais dele não estão cá.
"ты мне нравишься, " но, может быть нам необходимо быть меньше друг с другом "потому, что мне нужно немного свободы я позвоню во вторник"
Gosto mesmo de ti, mas talvez fosse melhor se passássemos menos tempo juntos, porque preciso de espaço, mas ligo-te na Terça e depois não ligas e ligo-te eu, mas tu não me ligas de volta e quando te encontro no café,
- Это был ненастный вторник.
- Era uma terça-feira enevoada.
- Я думал, может быть я смог бы дать тебе деловые советы на игре Рейнджеров во вторник.
Claro, sim. Estava a pensar que talvez te pudesse dar umas lições de negócios durante o jogo dos Rangers na noite de terça.
Сегодня вторник. Мама забирает меня по вторникам.
A mãe é que me vem buscar às terças.
Вторник.
Terça-feira.
Во вторник приедут люди и установят тебе эту тарелку.
Como queiras. Vêm fazer a instalação na terça-feira.
А сегодня вторник.
E hoje é Terça-feira.
Мама, сегодня вторник?
Mãe, hoje é Terça-feira?
Ниггерский вторник? Это какой-то новый праздник?
Terça-feira preta?
ВТОРНИК
TERÇA-FEIRA
- Вторник 10 : 00
- Terça-feira 10 : 00 da manhã