Вуду translate Portuguese
335 parallel translation
Магазин принадлежностей культа вуду
OH LOJA DE ARTIGOS VOODOO
Кладбищенский бог вуду и шеф легиона мертвецов.
O Deus Voodoo dos cemitérios e chefe da legião dos mortos.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
Tudo o que quero saber antes de irmos... é que se passa na terra do voodoo.
Земля вуду - это всего лишь поля опийного мака.
A terra Voodoo era só campos de papoilas.
Кананга : производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди.
Kananga : plantador de papoilas em vastos campos bem camuflados, protegidos pela ameaça voodoo do Barão Samedi.
Вуду-талисман из Луизианы.
Um boneco de vudu do Louisiana.
Это как вуду или что-то типа этого.
Foi como voodoo ou algo assim, sabes?
Экономика вуду.
Economia vudu.
У нее есть некоторые свойства Вуду.
É tipo voodoo.
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду и пришельцев из космоса.
Já ouvimos de tudo, desde a camada de ozono a armas quimicas a... misticismo voodoo e organismos do espaço.
В перестрелке, пять членов колумбийской группировки были убиты их заклятыми врагами, ямайскими членами Вуду, которые бесследно исчезли - снова вводя нас в заблуждение...
Cinco membros de um grupo de traficantes colombianos caíram numa emboscada feita pelos seus rivais, os Voodoo jamaicanos, que fugiram sem deixar rasto - fazendo mais uma vez de parvos...
Магия Вуду.
Magia Voodoo.
Чертова магия Вуду.
Magia Voodoo da boa, meu.
По одним данным это может быть бандитская группировка Вуду.
Há indicação de que terá sido o temido grupo jamaicano Voodoo.
Они проводили ритуал Вуду.
Foi um ritual Voodoo.
Мистеру Вуду понравились миниатюры и он заплатил ей за них.
O Sr. Wood ficou encantado com as miniaturas e comprou-lhas.
Час спустя, в Уиндермир приезжает пожилая дама с миниатюрами и идет к Вуду в гостиницу.
Uma hora mais tarde, chega uma senhora idosa a Windermere com as miniaturas e encaminha-se para o hotel onde está Wood.
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
Ele assassinou uma série de pessoas através de rituais Voodoo.
Шаманы вуду в США...
Médicos bruxos voodoo nos Estados Unidos...
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
Disse que ao seu filho lhe lavaram o cérebro uns bruxos voodoo e o forçaram a recrutar outros.
Знаешь, этому парню нужны антибиотики, а не вуду.
Olhe, este tipo precisa de antibióticos não de voodoo.
Морской ветеринарной медицины примерно так же, как сложные вуду.
A medicina veterinária marinha é tão sofisticada como o vudu.
Играет долбаную вуду-музыку.
Toca aquele raio de música voodoo...
Скажите Хейвуду, что извиняюсь за то, что приставлял нож к его горлу...
- Peçam desculpa ao Heywood por eu o ter atacado.
- История, вуду, натуропатия.
- História, vudu, naturopatia...
Если кто-то выдаст секреты вуду, его убьют.
Quem trai os segredos do vudu, morre.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Se isto é uma daquelas coisas de voodoo estranhas e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
Или это банальный практикующий колдун Вуду.
Ou então obviamente pode ser um praticante de voodoo.
Обычно жрецу Вуду требуется больше чем один.
No mais tradicional é proposto um padre voodoo mas requer mais de um
Это напоминает мне о ритуалах гаитянских вуду.
Mais parece a tortura de chocalhos do vudu haitiano.
Плохой вуду-шаман.
Vudu do mau.
В мoей жизни теперь две любви - жизнь в бoльшoм гoрoде и женщина-вуду Филлис.
"Eu agora tenho dois amores na minha vida : " viver na grande cidade e uma mulher voodoo chamada Phyllis.
Чёрной магией, вуду, ещё бог знает чем.
Magia negra, vodu. Deus sabe que mais.
Вы уверены, что не попали под влияние местного вуду?
Tem a certeza que não estava sobre o efeito de voodoo?
Да все знают, что он весь в этой вуду-ведьминской фигне.
Todos sabem que ele faz aquelas feitiçarias vudus.
И почему ему было не примкнуть к основным религиям, вроде Опраизма или Вуду.
Se ao menos ele tivesse aderido a uma religião dominante, como o Oprah-ísmo ou vudu.
- Эй, Маркус. Это что, вуду?
Marcus, o que é todo esse vodu?
Может и мне стать ведьмой, отрезать клочок волос Дэниела, и запихнуть в куклу Вуду.
Talvez devesse ser bruxa. Cortar um caracol de cabelo do Daniel e colá-lo a uma boneca de vudu.
Ну не знаю, Вуду - это серьезно.
Não é boa ideia. O vudu é uma coisa muito séria.
Монеты наконец простили меня. Я надеюсь, Моника простит тебя после того, как ты устроишь ей вегетарианскую вуду вечеринку с кругом богини.
Espero que a Monica te perdoe depois de lhe organizares uma festa de noivado vegetariana-vudu-círculo de deusas.
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00 : 19 : 30,360 - - 00 : 19 : 32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
E foram os Créme Brûlé, com "Voodoo Lady", do álbum "Just Desserts", ainda disponível por encomenda postal.
Викки, вуду, сатанизм, черное искусство телесной билокации?
Vudu? Satanismo? A magia negra da bilocação do corpo?
Вуду на тебя, ты чудо-юдо от Большого Кьюба к Большому Стю.
Não me venhas cá com tretas! Não me lixes!
И она смотрела на меня, как на вуду, на призрак прошлого. Испугана до смерти, что я разорву ее в клочки.
E depois ela olhou para mim... como se eu fosse uma fantasma voodoo... do seu passado, sabes... cheia de medo, como se eu fosse... arruinar-lhe o disfarçe.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Há uma magia poderosa aqui... como um feitiço antigo... ou vodu... ou macumba.
А потом бы напустил на него черную магию вуду.
Depois lançava-lhe um voodoo maléfico.
Вуду на Тату.
Voodoo no Tattoo.
Вуду.
Voodoo.
Это ведовство. - Он знает черную магию Вуду.
Isto são merdas vodu!
После чего замерзла во льду. - Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
Não consigo acreditar nesta treta.
Какое-то говно из Вуду?
Vodu?