English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы понимаете это

Вы понимаете это translate Portuguese

937 parallel translation
Вы понимаете это, д-р Брюстер?
O senhor entende isso não entende, Dr. Brewster? Nunca lhe toquei.
3наете, я здесь уважаемый гражданин. Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
Vivo aqui como um respeitável cidadão, e você tem de saber... isto destruiria toda a minha existência e se viesse a saber... como hei de dizer Que não sou aquilo que aparento ser.
Вы же понимаете, чем это кончится.
Sabes o que isso significa.
Вы же понимаете, это конфиденциально.
Compreende que isto é confidencial?
Разве вы не понимаете, что это значит для моей семьи?
Não percebe o que significa isto para a minha família?
Это строго между нами, Вы понимаете.
Isto é absolutamente confidencial, compreende.
Это смотря что вы понимаете под паникой.
Isto, então, depende da vossa definição de pânico.
Вы понимаете, что это будет предумышленное убийство?
- Sabe que isso é assassinato?
- Вы понимаете, что это значит?
Sabe o que isso significa, não?
Вы понимаете? Ведь это так, так!
Sabe disso, não?
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
É lógico, se souber um pouco de navegação ou comércio.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
Percebe, professor?
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Я сказал бы, сэр вы же понимаете к каким последствиям это приведет.
Eu diria que algo estava muito errado em qualquer lado.
При всем уважении, сэр вы понимаете чем это нам грозит?
Já pensou que fuga na segurança isso significaria?
Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы... - Вы понимаете? - Да.
É apenas a minha reacção natural à natureza infeliz do evento a que vai esta noite.
Вы понимаете, чем это грозит Ларисе?
Tenho uma carruagem para mim e para os meus assistentes.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Вы обсуждаете тактику. Вы понимаете, к чему это ведет?
Sabe ao que é que isto se resume?
Это может быть опасно. Вы понимаете?
Pode ser perigoso.
Девочки, это же шахтеры лития. Вы что, не понимаете?
Meninas, mineiros de lítio!
Вы не понимаете? Это Компаньон.
É a Companhia.
Вы понимаете, что это значит?
Ou, mais especificamente, um matéria, o outro, antimatéria.
Вы понимаете, что это означает? Этот иммунизатор, если мы сможем его найти, это же источник вечной молодости.
Assim que descobrirmos o agente imunizador, é uma fonte da juventude.
Да, вы правы, что-то вроде кулис Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
Mobilizem todas as unidades e armas que conseguirmos apanhar.
Вы понимаете, Даудинг, в какое положение это нас поставит?
Apercebe-se com certeza, Dowding, em que posição isto nos coloca?
Нет, это вы не понимаете
Não fez o tanas!
Как мысль, которая рождается в мозге... не ломая черепа. Вы это понимаете?
Cristo nasceu de sua mãe sem romper a sua virgindade.
Вы, несомненно, понимаете наше видение этой проблемы.
Entende o que sentimos sobre isso?
Сэр, может, это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых вылетов, сэр.
- Tem razão, Capelão. - Tenho? Isso não lhe diz respeito.
Разве вы не понимаете, мне это нужно!
Mostrou-me o caminho.
Вы опровергаете это признание? И Вы понимаете, что случится в результате вашего отказа?
Nega esta confissão, e percebe o que acontecerá como resultado da sua negação?
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te caiu maravilhosamente bem.
Скажите, как вы понимаете, что это обозначает?
Diga-me, que importância tem isto para si?
Вы понимаете, чего мне это стоит.
Sabe o que eles...
Вы же понимаете, что все это значит.
Quero dizer, suponho que perceba isso.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Lamento estarmos obrigados a usar roupa mas no nosso papel, entendes, é indispensável.
Это конфиденциально, вы понимаете?
Em particular, entende.
Нет, всё, всё. Вы должны знать это, месье Пуаро. Вы наверняка понимаете.
Ouvi uns barulhos vindos do laboratório por isso, fui dar uma olhada, e o frasco de cicuta não só estava fora do lugar, como estava praticamente vazio.
И вы понимаете, что это значит.
Sabem o que isto significa?
Вы понимаете, капитан, что это задание не существует... и никогда не будет существовать в наших архивах.
Compreende, Capitão que esta missão... não existe, nem nunca existirá.
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
Нет, шеф, это вы не понимаете.
Chefe : Basta, já chega.
Это вы понимаете?
Tão me entendendo?
- Это вы понимаете? - Да-а-а!
Tão me entendendo?
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
Sabe, o impossível neste caso é que... a cadeia de assassinatos não tem sentido.
Если наши сотрудники не смогут получить доступ к своим программам... Вы же понимаете, насколько плачевно это может сказаться на исследованиях.
Se o pessoal não puder aceder aos seus programas é muito frustrante para quem está a fazer pesquisa.
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
Agora que escuta isto, comprende o que eu lhe dizia quando dizia que não lhe entendo.
Вы понимаете, что это значит?
Sabe o que significa?
Вы понимаете, что это значит?
Sabe como estão as coisas hoje em dia?
Вы понимаете, дорогая моя, это не только вопрос лёгких, диафрагмы и голосовых связок!
"e a minha voz sai com ela, sem qualquer esforço." Compreendes minha cara? Não era apenas uma questão de pulmões, de diafragma, de cordas vocais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]