English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы хотели поговорить со мной

Вы хотели поговорить со мной translate Portuguese

70 parallel translation
Ты не можешь меня так оставить. Вы хотели поговорить со мной?
- Queria falar-me sobre algo?
О чем Вы хотели поговорить со мной, мистер Фарли?
Deseja consultar-me a que propósito, Sr. Farley?
Вы хотели поговорить со мной?
- Querias ver-me?
Мама сказала, что Вы хотели поговорить со мной о чем-то.
A minha mãe disse que a avó me queria falar de qualquer coisa. Desembuche.
- Вы хотели поговорить со мной?
- Olá. Queria falar comigo?
Вы хотели поговорить со мной?
Querias falar comigo?
Вы хотели поговорить со мной?
Então? Queriam falar comigo?
Вы хотели поговорить со мной?
Precisava falar comigo?
- Вы хотели поговорить со мной?
- Precisam de falar comigo, certo?
Вы хотели поговорить со мной?
Queria falar comigo? É "agente".
О чем вы хотели поговорить со мной?
Sobre o que quer falar comigo?
- Вы хотели поговорить со мной, леди Грэнтем?
Deseja falar comigo, Lady Grantham? Sim.
Вы хотели поговорить со мной?
Queríeis falar comigo?
Мистер Гиллеспи, вы хотели поговорить со мной?
Sr. Gillespie, queria falar comigo?
Я слышал, вы хотели поговорить со мной.
Soube que queria falar comigo.
Вы хотели поговорить со мной, мистер Вестон, сэр?
E não fez nenhum esforço por exercitar o respeito. Ainda bem que não o pedi ao seu marido...
Вы хотели поговорить со мной, доктор Бреннан?
Queria falar comigo, Dra. Brennan?
Почему вы хотели поговорить со мной?
Por que queria falar comigo?
Вы хотели поговорить со мной, Хэтти?
- Queria falar comigo, Hetty?
Я слышал, вы хотели поговорить со мной.
Ouvi dizer que queria falar comigo.
Вы хотели поговорить со мной?
Desejava falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
Queria-me falar. vá, então.
О чем вы хотели со мной поговорить?
De que me quer falar?
Вы хотели со мной поговорить?
Querías falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
Você quer falar comigo?
Вы хотели бы поговорить со мной?
Fala demais.
Вы хотели поговорить со мной?
Queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить.
Queria falar comigo.
Декан Джонс, вы хотели со мной поговорить?
Reitora Jones, queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
Precisava de falar comigo?
Вы о чем хотели со мной поговорить?
Queria falar do quê?
Ладно, Коринн, я пришел. Что за новая улика, о которой вы со мной хотели поговорить?
Bem, Corinne, estou aqui que nova prova é essa, que queres discutir?
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Porque querias falar comigo?
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Então, queriam falar-me sobre quê?
Вы хотели со мной поговорить?
Queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
O Joey disse que querias falar comigo.
И о чём же Вы хотели со мной поговорить?
Queria falar comigo acerca de quê?
Вы, парни, вроде поговорить со мной хотели.
- Disseram que queriam falar comigo.
Хорошо, миссис Пучи, о чем вы хотели со мной поговорить?
Muito bem, Sra. Pucci quer falar sobre o quê?
Вы хотели со мной поговорить, шеф?
Oi chefe, queria ver-me?
Вы хотели со мной поговорить? Да, мисс Гарбер.
- Queria conversar comigo?
Вы хотели о чем-то со мной поговорить.
Você queria falar comigo sobre alguma coisa.
Или, возможно, вы просто хотели поговорить со мной.
Ou talvez simplesmente goste de falar comigo.
Эй, Алан, вы хотели со мной поговорить?
Alan, queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить, я отвлеклась, а теперь сестра Моника Джоан не к месту затеяла разговор. Я не хотела, чтобы кто-нибудь заметил.
Bati contra a pega do carrinho, quando ia a descer as escadas.
Вы хотели со мной поговорить?
Queriam falar comigo?
О чем вы хотели со мной поговорить?
Do que é que queres falar?
Вы об этом хотели со мной поговорить?
É sobre isso que queria falar?
Детектив Линден, вы хотели со мной поговорить.
Detetive Linden, queria falar comigo.
Грейс сказала, что вы хотели со мной поговорить.
Então, a Grace disse que queria falar comigo?
Если вы хотели поболтать со мной, агент Гонсалес, надо было просто прийти и поговорить.
Se queria falar comigo, agente Gonzales, devia tê-lo feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]