English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вызывайте

Вызывайте translate Portuguese

265 parallel translation
Когда придет время, вызывайте меня.
Quando chegar a altura, serei chamado.
- вызывайте меня. - Да, доктор.
Sim, Doutor.
Если они будут противиться, вызывайте их зверя. Их зверь послужит нам.
Se houver resistência, convoquem o monstro deles.
Вызывайте весь гарнизон.
Chamem a guarnição inteira.
Заприте все двери и окна, вызывайте копов.
Tem que trancar tudo e chamar a policia! Eles estão ali fora!
Вызывайте Доктора.
Uma linha para o Doutor.
Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
Esteja à vontade e ligue, sua velha rabugenta, porque o meu cão está preso no quintal!
Вызывайте подкрепление. Мобилизуйте всех людей.
Pede ajuda a todos os xerifes dos arredores.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации. Вызывайте подмогу.
Vês alguma coisa mexer-se entre aqui e o CIC e comunicas imediatamente a pedir ajuda, entendido?
Вызывайте замену на выходные. Мне плевать.
Chamem o tipo do fim-de-semana, quero lá saber!
Вызывайте вертолеты.
Tragam já o helicóptero.
Эй, вы! Немедленно вызывайте военную полицию!
Chamem a Polícia Militar!
Срочно вызывайте морской патруль.
Tragam a patrulha dos marines imediatamente.
Вызывайте охрану.
Chama os seguranças.
Но вызывайте его только в случае крайней необходимости.
Mas não o chame a menos que seja uma emergência.
Вызывайте скорую.
É melhor chamar a enfermeira.
Вызывайте врачей!
Grupo de Reparação, depressa!
Вызывайте себе подмогу.
Ligue para um número "800".
Я настаиваю - вызывайте профессионалов.
Eles podem aconselhar-nos.
Вызывайте врачей.
Chamem os médicos...
Нужна статистика - вызывайте меня.
Quando querem um processador, sempre me chama.
Он жив? Вызывайте скорую!
Ele está bem?
Сразу вызывайте подмогу.
Peçam ajuda.
– Вызывайте.
- Pois então chame.
Вызывайте "скорые" скорее!
- Chamem paramédicos!
Вызывайте пожарных.
Chamem os bombeiros.
Вызывайте меня, если будут изменения.
Chame-me se houver mudanças.
- Вызывайте скорую.
- Acho que tive uma trombose. Não, eu estou bem.
Зовите "скорую". Вызывайте "скорую".
- Chamem uma ambulância!
Вызывайте полицию.
A Polícia!
Эй, вы, вызывайте врачей.
Chamem o helicóptero-médico aqui já!
Не вызывайте полицию.
- Não chamem a polícia!
Вызывайте полицию!
Chamem a Polícia!
Вот моя визитка. Если нужна будет машина - вызывайте.
Se precisar de boleia, é só ligar-me.
Мистер Скиннер. Пожалуйста, вызывайте вашего следующего свидетеля.
Por favor, chame a sua próxima testemunha.
Пожалуйста, не вызывайте полицию.
Por favor, não chame a polícia.
Вызывайте тягач.
Chama um reboque.
Срочно вызывайте доктора Фонатана!
Telefone ao Dr. Fonatant da Faculdade de Medicina da Carolina do Sul.
Вызывайте агентов.
Chama-os. Chama-os.
- Вызывайте полицию Аэропорта.
- Ligue para a polícia do aeroporto.
Вызывайте остальных, мы поднимаемся наверх.
Vamos reunir o resto da equipa e voltar para a superfície.
Вызывайте пожарных!
Chamem os bombeiros!
- Не вызывайте полицию.
- Não chame a Polícia.
Вызывайте саперов, быстро.
Chama-me a equipa de explosivos, agora.
Вызывайте скорую.
- Uma ambulância, depressa!
Вызывайте "скорую".
Chame uma ambulância.
Не вызывайте меня.
Não me chame outra vez.
Вызывайте Эддисон.
Chame a Addison Shepherd.
Если да, то поднимайте Ваш телефон и вызывайвете профессионалов.
Se a sua resposta é afirmativa, pegue no seu telefone e chame os profissionais.
- Немедленно вызывайте менеджера, может быть, тогда я успокоюсь.
- Não! Eu... Vá imediatamente buscar o gerente, e talvez eu me acalme.
- Вызывайте.
- Vai-te a eles. - Ele deu-me uma palmada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]