Выйдете translate Portuguese
4,940 parallel translation
Выйдете через год в лучшем виде!
Não. Tenho fé que o sistema de justiça irá exonerar-me.
Что вы выйдете замуж до конца года.
Que se casariam antes do fim do ano.
Вы будете хорошим мальчиком и выйдете сами.
Seja bonzinho, e saia.
Если вы не сдадитесь, Если вы не выйдете операция пройдёт неудачно.
Caso não se renda, não pode ser operado agora.
Вы знаете, что вас ждёт, когда вы отсюда выйдете?
Sabe o que o espera fora daqui?
- Если вы выйдете за дядю Хьюго...
- Se se casar com o tio Hugo...
... вы не найдёте другой такой швабры.
... que não vai encontrar outra esfregona como esta.
Выйдете вперёд.
Avancem.
Я не знаю, буду ли сознании, когда вы уйдёте, так что хочу сейчас извиниться перед вами за то, что на вас вспылил.
Não sei se estarei acordado quando partirem, por isso, quero pedir-vos desculpa por ter perdido as estribeiras convosco.
Девочки, вы пойдете с Клаартье.
- Sim, certo. - Meninas, vão com Klaartje.
Знаете что? Я дам трубку дочке, и вы ей объясните, почему она должна ходить в школу в плохом районе, где детей убивают. Убивают!
Vou pôr a minha filha ao telefone, explique-lhe porque tem de andar numa escola com gangues, onde eles matam crianças.
Вы ведь пример для детей
As filhas amarão como vós
Однако если вы пойдёте в Super Saigon Flavor Туйена в Лоренсвилле спросите Туйена.
No entanto, se vocês forem ao Thuyen's Super Saigon Flavor em Lawrenceville e perguntarem pelo Thuyen.
- Вы пойдёте со мной.
Sim. Vocês têm de vir comigo.
Но вы ее не найдёте.
Mas não vai encontrá-la.
Вы готовы умереть за своих детей?
Ama os seus filhos o bastante para morrer por eles?
Если вы найдете этого парня, все будет в порядке.
Se localizar o tipo, não terá problemas.
Может, будет лучше, если вы двое и ты пока уйдете, чтобы потом сказать, что вас здесь не было.
Talvez seja melhor vocês os dois, e tu, não verem esta parte, para poderem negar que estiveram aqui.
Перила протянуты, и я знаю, что вы дойдете.
Há cordas por todo o caminho. Por isso, sei que conseguem.
Полагаю, вы найдёте наши машины... изрядно привлекательными.
Vão achar os nossos carros , muito atractivos .
Вы найдете о чем поболтать, вы обе будете читать стихи на свадьбе.
E têm muito que conversar, ambas vão ler no nosso casamento.
Но Мэми-Клер сказала, что вы пытаетесь завести детей.
Mas a Mamie-Claire disse que vocês estão a tentar ter filhos.
Вы зайдете?
Vai entrar?
Я могу вернуться, может, вы их найдете... все хорошо.
Eu passo por cá depois. Se tiver encontrado alguma, melhor.
... вы так просто не найдете работу.
... não encontrará outro trabalho com facilidade.
Скрестим пальцы, друзья, вы найдете ее первыми.
Façam figas para o encontrarem primeiro.
Надеюсь, вы найдете то, что ищите.
Espero que encontre o que anda à procura.
Я мог бы пробежать чикагский марафон... или устроить забег для детей в Остине... Если вы ничего не предлагаете, - Почему я здесь?
Talvez eu corra a maratona de Chicago, ou talvez corra com os meus filhos em Austin, mas se não me prometem isso, o que é que estou a fazer aqui?
Вы, вероятно, найдете их за мысом на юге.
Provavelmente irá encontrá-los atrás do cabo a Sul.
Вы можете нас поубивать, но вы и цента заработанных денег не потратите, и с горы этой живыми не уйдёте.
Podem matar-nos a todos. Mas não vão gastar um centavo da recompensa, e nunca sairão vivos desta montanha.
Вы... О, и знаешь, Крейг, нам надо забрать детей... — А, точно, да...
E temos de ir buscar os miúdos.
- Вы зайдете?
- Vais entrar?
Вы уйдете или нет?
Podes sair daqui?
Сегодня я заберу детей – пицца, мороженое, – а вы останетесь дома вдвоём...
Esta noite levo os miúdos a comer pizza e gelado. Assim ficam com a casa para vocês.
Вы пойдете на свидание после этого маленького приключения?
Conseguiste um encontro com esta pequena aventura?
Вы сыграли отличное представление для тех детей, мадам.
Deu um espetáculo e pêras para aqueles miúdos, madame.
Я думала, что вы нашли детей, дело закрыто.
Então, acho que encontraste os miúdos, caso encerrado.
Вы зайдете внутрь квартиры и будете ждать, пока он не проявит себя.
Entraremos no apartamento e esperaremos até que ele se revele.
Вы найдете качественные...
Encontrará a qualidade...
- " Если же вы не выполните эти требования, если не уйдете до названного срока, я буду действовать быстро и решительно.
" Se não cumprirem estas exigências, se cá continuarem até o prazo acabar, responderei de forma rápida e definitiva.
Вы с Фрэнком хотите завести еще детей?
Você e o Frank estão a planear ter mais filhos?
Перед тем как вы уйдете, вы должны кое-что понять.
Antes de saírem daqui, têm de perceber isto.
Ну, надеюсь, когда-нибудь вы его найдете.
Bem, espero que um dia encontre ambos.
Я собиралась выйти за Макса, остаться с ним навсегда, родить и вырастить детей.
Eu ia ficar com o Max para sempre! Íamos ter filhos que criaríamos até serem adultos.
И откуда вы знаете, как зовут моих детей?
E como sabe os nomes deles?
Но Вам не понравится то, что вы найдете.
Mas, pode não gostar daquilo que vai encontrar.
Вы не найдете там пирога, если это то, что вы ищете.
Desculpe, desculpe!
После чая вы пойдете в клиническую комнату с сестрой Франклин, и она напомнит вам правила!
Sem piadas. Não estou para brincadeiras.
Вы пойдете с ней.
Tenho duas filhas, um filho e oito netos.
Уверена, ваше дружелюбие и сейчас и потом будет очень ценно... если вы найдёте время.
Vou ler o estudo, mas não sei se consigo ir lá a cada duas horas.
Вы уйдете в отставку?
Vai demitir-se?
выйдете из машины 16
выйдем 126
выйдешь 46
выйдет 53
выйдешь за меня 65
выйдешь за меня замуж 31
выйдем на улицу 18
выйдем 126
выйдешь 46
выйдет 53
выйдешь за меня 65
выйдешь за меня замуж 31
выйдем на улицу 18