Выпью translate Portuguese
840 parallel translation
- Не убирайте, я выпью.
- Está bem. Eu tomo uma.
Может, это поможет мне, если я выпью.
Talvez me ajudasse a mim beber um.
- И я. - Да, и я выпью.
- Sim, eu bebo um.
Вино я тоже выпью.
- E aceito também esse xerez.
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Bebemos uma chávena e tentamos de novo.
Можно я выпью?
lmporta-se se eu tomar?
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу.
Acho que vou ali à esquina beber um café antes de trabalhar.
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Lhe digo que se o toma, eu também tomarei um pouco.
Согласен. И я за это выпью.
A isso eu brindo.
Можно я сейчас выпью?
Posso tomar uma bebida agora?
Я выпью, тем не менее.
- Mesmo assim, eu bebo.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Não queres outro?
Да, Жанет, я выпью на посошок с тобой.
Se Janet, tomarei uma copa de despedida contigo.
А я, пожалуй, пойду выпью чашечку кофе.
Acho que vou beber um café.
Ох, я всегда, когда выпью, становлюсь такой дурной.
Fiz sempre cada figura por beber... Não.
Нет, я выпью пива.
Não, eu só quero uma cerveja.
- Я выпью и уйду отсюда.
- Beberei isto e sairei.
- Я тоже выпью.
- Também eu.
Я выпью стаканчик.
Quero um copo disso.
И подумала, что выпью её одна.
Decidi ficar em casa, e bebê-la sozinha.
Я выпью за это. Пойдем откроем? Для Джорди от папы.
Hoje, o desejo de todos nós é que a guerra acabe depressa... e que voltes em segurança para Reata... e para todas as pessoas que te amam.
Я пойду добровольцем, только когда выпью кофе.
Primeiro vou beber o café. Beba o seu, Reverendo.
Не возражаете, если я выпью?
Importa-se que tome um?
А я думал, она приехала вместе с коллекцией. Знаете, пожалуй, я сама выпью немного шерри.
Sabe, talvez, eu também tome uma taça de sherry.
Я выпью два мартини в баре, пусть не принюхиваться к моему дыханию.
Tomarei dois martinis no bar Oak para ela não se aborrecer de cheirar o meu álito.
А сейчас с твоего позволения, я выпью вина.
Agora, se não te importas, gostaria de tomar o vinho que me ofereceste.
Я всё равно сейчас выпью таблетку и лягу спать.
Agora eu tomo um comprimido e me deito.
- Прости, я выпью еще одну.
Eu sinto muito. - Ando meio tenso esses dias.
Я выпью.
Hei-de beber!
Пожалуйста, но я выпью.
Não tem de quê. Mas eu vou beber.
- Нет, спасибо. Мы ненадолго. - А я выпью чего-нибудь холодного.
leve.
Генри, принеси кувшин лимонада. Я тоже выпью.
Traz um jarro de limonada.
Я выпью за вашу любовь и успех. Старые времена, такая экзотика!
Brindo aos vossos amores, aos vossos sucessos.
Выпью немного позже.
Tomo-a daqui a pouco.
- Выпью за сентиментальность.
Bebo a esse sentimento.
Но в основном, выпью за золото!
Mas, acima de tudo, bebo ao ouro!
Спасибо, доктор. Я выпью бренди. Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
Os tumultos que acompanharam a vossa chegada foram esgotantes.
- Пожалуй, я выпью чая, капрал.
- Vou beber o chá agora, Cabo.
Если у вас нет чая, я выпью кофе. - Я тоже.
- Então bebo um café.
Нет, не надо. Я выпью так.
Não é preciso, eu tomo-o mesmo assim.
Выпью, высплюсь - станет жизнь не так грустна.
Até esta noite ser manhã A vida é bela
Выпью, высплюсь - станет жизнь не так грустна.
Até esta manhã ser esta noite A vida é bela
Выпью бокал портвейна. - Хорошо.
Dê-me um porto tinto.
Ничего страшного, если я выпью, это же не в первый раз.
Não há esse perigo. Não é a primeira vez que bebo.
— Я выпью за твою.
- Brindo à sua.
Вoт за этo я выпью!
Irei brindar por isso!
- Нет, пожалуй, я тоже выпью ещё чашечку.
Acho que tomarei mais uma chávena.
Спросил, не выпью ли я с ним.
Perguntou-me se queria beber um copo.
Пойду выпью чего-нибудь.
Vou buscar uma bebida.
Выпью.
Algo para beber?
Теперь я выпью.
Vou tomar aquele drinque agora.