English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вёсны

Вёсны translate Portuguese

172 parallel translation
Она подобна дыханию весны.
- Ela é como um vento de Primavera!
Может, будут другие весны, богаче и прекраснее
Outras primaveras tão exuberantes e formosas
Значит, мы не увидимся до весны.
Isso significa que não nos veremos até a próxima primavera.
¬ первый день весны ты станешь моей женой.
Será minha noiva no primeiro dia da Primavera.
- Не так уж и чокнулся. Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
Não estou louco. foi um inverno comprido e frio... e Michelle é como a chegada da primavera.
Я бы так до весны сидела,... и только в окно глядела.
"Näo me mexeria até a Primavera " Preguicar até chegar o ar primaveril
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
934 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 934 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
948 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 926 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Нет ни весны, ни солнца, ни счастья.
Näo há Primavera, nem sol, nem felicidade.
Начали бить 23 декабря 1942 года и перестали лупить в конце весны 44-го.
Eles raramente me batiam... Acho que eles me bateram só uma vez em toda a minha infância.
Вероятно, она состоится в конце весны. - Ваш комментарий?
Acho que podemos fazer isto outra vez no fim da primavera.
- В конце весны?
- E você... - No fim da primavera?
Думаю, я буду готов к концу весны. Мне хотелось бы...
Bem, creio que estarei pronto no fim da primavera...
- Только к концу весны? - Да.
Demoras tanto tempo assim?
А птички поют в честь весны, Кролик прячется в саду, И все детки смеются и поют.
Coelhos no pomar Brincam e saltitam
С весны.
Desde a Primavera.
Мы ждали весны, когда мы могли бы завести собственного ребенка.
Esperávamos pela Primavera para termos uma criança nossa.
Ты будешь прогуливаться, будет первый солнечный день весны, и рядом с тобой притормозит машина.
Você vai passear, quem sabe, no primeiro dia de sol da Primavera.
- " Начиная с весны 1971го,..
- " Desde a Primavera de 1971...
В основном зимой их не ремонтируют до весны.
Quase sempre ficam assim até à primavera. Escuto.
Все, что мы можем теперь сделать, это забиться в нору, и ждать до весны, когда прибудет спасательная команда.
Só nos resta esperar pela Primavera e pela equipe de salvação.
Знаешь, я так люблю это время года, начало весны.
Sabes? Adoro esta altura do ano, com a Primavera a aparecer.
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
A última lua cheia desta primavera veio um pouco mais de um mês antes das férias de verão começarem.
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
Teve a sorte de uma primavera podre, mas é o sinal de um verão de fogo.
Шарлотта и Мэттью Давенхайм занимали отдельные спальни с весны.
Charlotte e Mathew Davenheim ocupam quartos separados desde a Primavera.
Я хочу лишь видеть блеск твоих глаз, И каждый день будет началом весны.
Para mim, os teus olhos brilhantes Transformam qualquer noite em dia
Не случайно, что мы приурочили наше дерзкое начинание к Фестивалю Весны.
Não foi coincidência termos começado o nosso negócio com a festa da Primavera.
Она была греческой богиней весны и возрождения.
Era a Deusa grega da Primavera e do renascimento.
Ещё до конца весны брат Кэти Хингли последовал за ней в могилу.
Antes que a primavera acabasse, o irmão de Catherine... Hindley faleceu.
Запах весны. Белизна снега.
O fresco da Primavera, e o branco do Inverno.
Помню один день, в начале весны, цветочки цвели, солнышко светило, а мы с тобой неслись кувырком вон с того холма.
- Sim, foi altamente. - Que bons tempos! Lembro-me de uma tarde, primeiro dia da primavera,... as flores e o sol a brilhar e tu e eu...
Полковник настаивал на том, чтобы она осталась до весны.
O coronel insistiu para que ela ficasse até à Primavera.
- Немного весны. Простите, сестра.
Um pouco de primavera.
Здорово. До весны ещё будут большие затраты...
Obrigada, mãe.
Она наверное выросла с весны.
Ela cresceu muito desde a Primavera?
21 марта, первый день весны.
Vinte e um de Março! O primeiro dia da Primavera!
Мы поженимся 21-ого марта, в первый день весны.
Casamos no dia 21 de Março, o primeiro dia da Primavera!
Мне просто кажется, что первый день весны - это идеальный день, чтобы пожениться. Весна!
Eu só acho que o primeiro dia de Primavera é ideal para nos casarmos.
Я не виню его. Не было нормального улова с весны.
- Já não apanha nada desde a Primavera.
На календаре зима, но боги весны мне благоволят.
Segundo o calendário, estamos no Inverno, mas os deuses da Primavera já cá estão.
Не думала, что фанаты ежегодников выйдут из спячки до весны.
Não achei que o livro de ano dos parvos sairia de hibernação antes da primavera.
Ветры весны, разбудите моря.
Ventos primaveris sopram nos mares.
Джон Инвергордон вкладывал все в свою мечту - открыть остров Крю в прекрасный день весны.
E John Invergordon, que gastou o último cêntimo no seu sonho inaugurou IKrewe Island no que deveria ser um glorioso dia de primavera.
Я бы подождал весны, но я хочу, чтобы ты уже начала тренироваться с этой сумкой.
Primavera, mas quero que comece já a praticar.
Угу. Я иду домой, приму душ, не знаю, часов на восемь или девять, сожгу одежду, которая сейчас на мне и усну до поздней весны.
Vou para casa, vou tomar um duche que vai durar oito ou nove horas, queimo as roupas que tenho vestidas e vou dormir até acabar a Primavera.
Он пологал это добавляет немного весны в походку. Когда живёшь на карабле, ты будешь чуствовать свинец в батинках когда спускаешься на землю.
Desculpe, mas, se eu não realinhar o defletor, o primeiro grão de poeira espacial que encontrarmos fará um buraco na nave do tamanho do seu punho.
Такая холодная как утро слабой весны...
Tão fria. Como uma manhã da pálida Primavera ainda agarrada aos frios do Inverno.
Большой Толстый Лжец должен стать самым ярким событием в кино следующей весны.
O Grande Mentiroso já está a ser considerado o evento cinematográfico do próximo Verão.
Чтобы спастись от одиночества, идёшь в кино, любишь воспоминания, тени, что угодно, чтобы спастись от одиночества, ждёшь весны.
Para não vivermos sós acreditamos no cinema, agarramo-nos às recordações. Uma sombra, qualquer coisa, para não vivermos sós.
А когда весна проходит, ждёшь следующей весны, чтобы спастись от одиночества.
Esperamos a primavera e quando acaba, esperamos a estação seguinte.
С наступлением весны, когда замок покрывает густая зелень, кажется, что цветы усеяны капельками слёз, и крики птиц, скорбящих о потере, леденят душу.
"No entanto, as montanhas E os rios permanecem, " Com o castelo envolvido "Pelos densos verdes da Primavera."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]