Гибкий translate Portuguese
68 parallel translation
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
- Se me ocorre, que precisamos de alguém mais flexivel.
Есть Гибкий Человек, Пластиковый Человек... – Я ухожу.
Há o Homem Elástico, o Homem Plástico... - Vou-me embora.
Вы очень гибкий.
Você tem imensa vida, não tem?
Какой он гибкий!
Ele ainda está em forma!
У меня гибкий график...
E o meu horário é flexível...
Гибкий график.
O horário é flexível.
Он устойчиво выигрывает во всех закрытых соревнованиях кода. И это, потому что он более надёжный более гибкий, более расширяемый.
Ele está constantemente derrotando todos os competidores de código fechado e isto se deve ao fato dele ser mais confiável, flexível e extensível.
У меня должен быть гибкий график, чтобы я мог эаеэжать за Хулио и помогать жене.
E quero um horário flexível para ir buscar o Julio à escola... -... e ajuda quando vier o nené.
Живой, говорящий, чрезвычайно гибкий булыжник.
Um rochedo andante, falante e extremamente elegante.
Я очень гибкий, я могу все.
Sou muito flexível, posso fazer o que me pedir.
Может я не такой гибкий, как раньше но я это компенсирую энтузиазмом и готовностью экспериментировать.
Posso não ser tão ágil como era mas compenso no entusiasmo e na vontade de experimentar.
Он очень гибкий.
Ele tem muita flexibilidade.
Просто отлично. Что такое гибкий трубопровод?
O que é uma conduta?
Цифровое воссоздание. Все данные собраны в один гибкий кадр.
É uma recriação digital, combinamos todos os dados que temos numa cena variável.
Нужно четыре с половиной дня чтобы собрать гибкий кадр.
Temos que esperar, leva 4 dias e meio para conseguir essa filmagem continua.
Здесь есть кто-нибудь настолько маленький и гибкий... кто мог бы сжаться до размеров бюро?
Existe alguém aqui pequeno e flexível que cabe dentro de uma secretária?
Твой парень... умный и забавный и с открытым сердцем, и у него гибкий ум.
O seu puto é esperto e engraçado e tem um grande coração. E também muita coragem.
И он немного гибкий, как акробат...
E é um bocadinho flexível...
Так, мне нужен гибкий трипод.
Olha, preciso do tripé.
Но нам как раз нужен кто-нибудь очень гибкий!
Não, justamente por isso precisávamos de uma pessoa... Flexível!
Ну-ка, кто здесь самый гибкий?
Toda a gente, vamos fazer o limbo!
Я не просто король, я – самый гибкий король!
Não sou apenas o Rei, sou também o rei da vara.
Вопрос правосудия гибкий вопрос.
Um pouco de justiça é melhor que nenhuma justiça.
Он творческий, практичный, гибкий.
Ele é criativo, práctico e fléxivel.
Ладно, кто ставил на то, что у Леонарда будет гибкий диск?
Quem apostou em "o Leonard fica com o disco flexível"?
А также изобрел "Печь Франклина" бифокальные очки и гибкий мочевой катетер.
Inventou também a salamandra, as lentes bifocais e o cateter urinário flexível.
Он находка, неординарный, гибкий.
É um homem brilhante, pouco ortodoxo e evasivo.
У него не гибкий график.
O meu marido é médico.
Я уже не такой гибкий.
Já não sou assim tão ágil.
По сравнению с традиционным стилем, стиль Бика более гибкий.
Os movimentos do Bik, comparados com os tradicionais, dão maior flexibilidade.
Оплата высокая, график гибкий.
Pagamos bem, e as horas são flexíveis.
Я очень гибкий.
Estou apto para treinos.
Значит, надо доказать им, какой ты быстрый, сильный, ловкий и гибкий.
Podes mostrar-lhes as tuas qualidades. Rapidez, agilidade, flexibilidade.
Гибкий рабочий график, и мы можем предложить конкурентоспособные условия.
Horário flexível, e oferecemos benefícios.
Достаточно тонкий и длинный, но слишком гибкий.
Fino e comprido o suficiente, mas muito elástico.
Небольшой гибкий кабельный тройник - отличный выбор, упрощает управление.
Uma tomada pequena numa árvore era óptimo. Facilita o controle.
Не работает. Нужно использовать гибкий трос.
Não está a funcionar, vamos precisar de uma cobra.
Я даже не знала, что ты такой гибкий.
Nem sequer sabias que eras tão flexível.
Гибкий график, он будет больше времени дома, и мы сможем поработать над ошибками.
O horário é melhor, ele vai ficar mais tempo em casa, e vamos poder resolver as coisas.
У нас очень гибкий график, который позволяет посвящать время исследовательской работе и сбору материалов, если возникает такая необходимость.
As nossas escalas cirúrgicas permitem a flexibilidade de reservar dias seguidos para os projetos de investigação e pesquisa, se necessário.
Кто-то маленький, гибкий, спортивный...
Uma pessoa de estatura pequena, ágil e atlética.
У детей более гибкий разум. Вы решительнее.
Os jovens interpretam dados complexos mais facilmente que os adultos.
Знаете, молодой мозг все еще развивается, поэтому он более гибкий, то есть он может законнектить больше, чем взрослый мозг.
Repara, os cérebros jovens ainda se estão a desenvolver, e são mais flexíveis e têm a capacidade de formar mais ligações que os cérebros adultos.
Я думаю, ты видишь, что я достаточно гибкий.
- Como vê, sou muito flexível.
Белку сюда не надо. Енот более гибкий ; нужно их поменять.
O Esquilo é o trunfo, o Toupeira tem mais mobilidade, então é melhor trocarmos.
Гибкий.
É flexível.
Очень гибкий парень.
Um homem flexivel.
Жесткий захват, гибкий завхват.
Agarrar é rígido, largar é flexível.
Хорошо, Эриксон, насколько вы гибки в конфиденциальности?
Ericcson, como és flexível com confidencialidade?
Ты гибкий.
És flexível.
Могу поспорить он здоровый. И наверно очень гибкий.
Deve ser superflexível.