Глава третья translate Portuguese
41 parallel translation
"Глава третья :"
Capítulo 3 :
Глава третья?
Uma autorização?
Глава третья, в которой Грэйс позволяет себе одну сомнительную провокацию.
Capítulo Três Em que Grace permite-se a uma série de duras provocações.
Глава Третья.
CAP. 3 "O jardim da velha senhora"
- На понедельник глава третья.
Leiam o capítulo três para segunda-feira.
Глава третья. "Гигантский прыжок"
Capítulo 3 Um passo de gigante.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ "Один из нас, один из них" Даже находясь в постоянном поиске себя, случается так, что мы узнаем что-то совершенно новое.
Na busca contínua por nós próprios, CAPÍTULO TRÊS "UM DE NÓS, UM DELES" há dias em que descobrimos algo genuinamente novo
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
CAPÍTULO 3
ГЛАВА ТРЕТЬЯ : ОТЧАЯНИЕ ( ЖЕНОУБИЙСТВО )
Capítulo Três Desespero ( Genocídio )
Да-да, Откровение, глава третья, стих 20
"Eis que estou à porta e bato ;"
Это цитата из твоей книги. "Победитель!" Глава третья.
- São tuas. "Vencedor", capítulo 3.
Глава третья. Соблазн.
Capítulo três : coisas porcas.
Глава третья.
Capítulo 3.
Книга четвёртая. Равновесие Глава третья. Коронация
LIVRO 4 EQUILÍBRIO CAPÍTULO 3 "A COROAÇÃO"
ГЛАВА ТРЕТЬЯ :
CAPIÍTULO 3 :
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ОПОССУМ В БЕДЕ
CAPÍTULO TRÊS O GAMBÁ ESTÁ EM PERIGO
Глава третья, стих двенадцатый.
Capítulo três, verso 12.
Глава третья : Холли, Джолли
CAPÍTULO TRÊS LUZES DE NATAL
Глава третья "ИСТОРИЯ О-РЕН"
CAPÍTULO TRÊS A origem de O-Ren.
Третья глава.
O terceiro capítulo.
"Человек против машины", глава пятьдесят третья. Профессор Оппенгеймер на Эребусе.
"O homem contra a máquina, capítulo 53." Professor Clive Oppenheimer no Erebus.
[Глава двадцать третья ] [ Как не дать человеку взорваться]
CAPÍTULO VINTE E TRÊS "Como Deter Um Homem Explosivo"
Ваши мобильники уже изъяли. Теперь у них на повестке дня третья глава.
E agora têm os vossos telemóveis e vocês estão aqui.
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12.
Levítico, capítulo 1, versículo 12.
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12 :
Levítico, capítulo 1, versículo 12.
Третья глава моей книги названа в честь тебя.
Acabou de dar o título ao capítulo três do meu livro.
Книга третья. Перемены Глава первая. Глоток свежего вохдуха
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 1 "UM SOPRO DE AR PURO"
Книга третья. Перемены Глава первая. Перерождение
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 2 "RESSURREIÇÃO"
Книга третья. Перемены Глава четвёртая. В опасности
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 4 "EM PERIGO"
КНИГА ТРЕТЬЯ перемены ГЛАВА ПЯТАЯ клан металла
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 5 "O CLÃ DE METAL"
Книга третья. Перемены Глава шестая. Старые раны
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 6 "VELHAS FERIDAS"
Книга третья. Перемены Глава седьмая. Истинные маги Воздуха
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 7 "AUTÊNTICOS DOMINADORES DE AR"
Книга третья. Перемены Глава восьмая. Ужас внутри
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 8 "O TERROR INTERNO"
Книга третья. Перемены Глава десятая. Да здравствует Королева
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 10 "VIDA LONGA À RAINHA"
Книга третья. Перемены Глава одиннадцатая. Ультиматум
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 11 "O ULTIMATO"
Книга третья. Перемены Глава двенадцатая. Войди в пустоту
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 12 "ENTRAR NO VAZIO"
Глава третья. ГАЛАНТЕРЕЙНАЯ ЛАВКА МИННИ.
Capítulo Três A Estalagem da Minnie
Глава третья : Бытие.
"CAPÍTULO 3 GENESIS"
Глава третья. "Хранительница или прочие, прочие личности".
Capítulo 3 : A Relojoeira. Capítulo 3 :
третья 182
третья стадия 16
третья линия 24
глава 440
главарь 28
глава первая 80
глава семьи 19
главарь банды 21
глава вторая 26
глава службы безопасности 16
третья стадия 16
третья линия 24
глава 440
главарь 28
глава первая 80
глава семьи 19
главарь банды 21
глава вторая 26
глава службы безопасности 16