English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Глотка

Глотка translate Portuguese

130 parallel translation
Ты не сделаешь ни глотка, пока не расскажешь.
Não bebes outro gole até me contares.
По 3 глотка на каждого.
Três goladas para todos.
По 3 глотка, не больше.
Só três goladas.
3 глотка.
Três goladas.
- Каждый получит 3 глотка.
Todos bebem três goladas.
После каждого глотка, эта сказочная рыба становится больше.
Sempre que o Sr. Eddie bebe um gole, esse peixe fabuloso cresce.
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды.
Não sei é como ele aguenta todo o dia ao sol sem beber água.
С удовольствием чувствуешь, как хрустит ее глотка.
É bom sentir a garganta dela esmagada debaixo do braço.
По два глотка, не больше.
Dois goles, não mais.
Полегче с чашечками для пунша.Бюджет позволяет каждому сделать по три глотка.
Calma aí com o ponche. São só três bebidas por cabeça.
ГЛУБОКАЯ ГЛОТКА
GARGANTA PROFUNDA
Но раз уж "глубокая глотка" стала вашим избавлением, можете закрепить навык.
Case-se comigo. Quero ser sua escrava.
Ну и глотка, Фрэнк.
- Tem uma garganta funda.
- "Глубокая Глотка". - Кто?
- O "Garganta Funda".
Я зову его "Глубокая глотка".
Chamo-lhe "Garganta Funda".
- Ты уверен, что "Глубокая Глотка" не захочет всё подтвердить? - Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
- O "Garganta Funda" confirma?
"Глубокая Глотка" сказал, что жизни людей в опасности?
O "Garganta Funda" diz que há vidas que correm perigo?
что мы слышали слухи о жестокости и нанесении ран... оставленных умирать с кишками наружу? не оставив им даже глотка воды? чтобы предотвратить эту резню?
Porque nós ouvimos falar de... brutalidade e injúrias... Será que vos falaram de feridos que deixaram apodrecer ao sol? Será que vos falaram de consciências Cristãs... que abandonaram essas pessoas nos momentos de agonia... sem lhes dar um copo de água?
Хорошо, господин мэр, как насчёт глотка свежего воздуха? Выйдем?
Senhor presidente, vamos apanhar um pouco de ar.
Страх смотреть, там сплошное мессиво, глаза вытекли, глотка перерезана и не хватает некоторых частей тела.
Não vais querer ver. Está uma desgraça : Olhos fora das órbitas, tripas à volta do pescoço, grande falta de dentes.
Ради глотка холодного пива убил бы всех присутствующих.
Era capaz de matar esta gente toda por uma gota de cerveja.
- Секс фильмах? - Ага, знаете, типа, "Глубокая Глотка".
Como "Garganta Funda", filmes desses...
Вы видели, он и глотка не выпил.
Viste que ele não lhe tocou.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
E depois ele bebia três copos muito pequenos de vodka... só para o caso de que ele tivesse crias lá fora à espera.
Вырванная глотка это четкий образ.
Rasgar a garganta é uma imagem forte.
Называй меня Глубокая Глотка.
Eles me chamam de "Garganta Profunda".
Глубокая Глотка?
- Garganta Profunda? !
Дорогая моя! - А как нас чёт глотка шерри?
"O licor dos licores", como dizia o meu pai.
С одного глотка я буду свободным
De repente estou safo!
Я не откажусь от глотка шампанского в горячей ванне.
Onde está o teu pai? Em casa.
Ни глотка свободы, господи прости.
" Para quê pressas? É este o nosso destino.
Прикончил в три глотка бутыль водки и распустил язык.
Mas quando se emborca uma garrafa de vodka em três goles, fala-se demais.
Глотка пересохла. Простите.
Minha garganta está seca.
А чья это глотка?
E isto é a gargante de quem?
"Глубокая глотка", режиссёрская версия.
"Garganta Funda". Edição Censurada.
О, моя глотка, шея, грудь!
Oh, a minha garganta, pescoço, peito.
Да нет, я сегодня ни глотка не выпил.
Não, não bebi nada.
Единственный наземный доступ - здесь. Называется Глотка.
A única entrada térrea é por aqui, chama-se a "garganta".
Вы сделали два глотка.
Você bebeu dois golos.
Могла бы она получать ее сило, после глотка ее напитка?
Ela não podia tirar a sua força de uma bebida energética?
Без глотка вина буду весь день как разбитый.
Preciso de um copo de vinho para me preparar para o dia.
А о том, что будет после второго глотка, даже подумать страшно.
Não imagino os danos de um segundo gole.
Если вы поднимите мои записи, вы найдете, что я трижды рожала естественным путем, трижды мне делали кесарево, дважды я была в больнице из-за переутомления, и один раз - из-за обезвоживания, потому что я была так занята беготней за детьми, что за три дня я не выпила ни глотка воды.
Se vir a minha ficha, verá três partos naturais, três cesarianas, duas baixas no hospital por exaustão, e uma por desidratação, pois andava tão ocupada com os miúdos que me esqueci de beber durante três dias.
Два глотка соевого макиато, но, я всегда подозревала, что ты извращенец.
Dois goles num galão de soja, mas eu sempre soube que eras um pouco tarado.
Осталось ещё три глотка, хорошо?
Ainda tem cerca de 3 porções, ok?
В последнее время ни глотка не сделал, чтобы освежиться?
Não bebeste água nem para refrescar?
" "Глубокая Глотка" сказал, что наши жизни могут быть в опасности. "
O "Garganta Funda" diz que as nossas vidas correm perigo. VIGIADOS
- Глотка у тебя ещё та!
Tens uma boca grande.
без глотка воды.
Só com um punhado de homens mas eles nao tinham água nenhuma.
Не хотите глотка пива?
Preocupe-se, dificilmente os posso culpar.
Его глотка может прийти к коллапсу.
Parece aborrecido paizinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]