Гольфу translate Portuguese
72 parallel translation
Вы ведь Джордан Бейкер, чемпионка по гольфу, да? Тшшш!
É Jordan Baker, a campeã de golfe...
Пока Леонард не вернулся в свою старую индивидуальность хамелеона... и не превратился в профи по гольфу, я поставил бы свои деньги на Бобби.
A não ser que Leonard volte a ser camaleão... e vire um golfista... aposto o meu dinheiro no Bobby.
Но Джуду Розенталя как друга, вот кого мы ценим больше всего. Муж, отец, партнер по гольфу.
Mas é o amigo Judah Rosenthal... que mais apreciamos... o marido, o pai, o parceiro de golfe.
Это чемпионат по гольфу.
- E um troféu de golfe, claro.
Ну, что ж. Кажется, мне надо сказать турниру по гольфу прощай.
Julgo que vou dizer adeus ao torneio de golfe.
Я буду выступать на профессиональном турнире по гольфу.
Entrei no Circuito Profissional de Golfe.
С 27-го турнира по гольфу среди профессионалов.
Torneio Particular AT T.
- Но это же позор. Позор гольфу.
É uma vergonha para a modalidade.
- Гольфу и джину с тоником.
- Ao golfe e ao gin tónico.
Турнир по гольфу был.
Algum torneio de golfe.
— Пока не выиграл турнир по гольфу.
Só até me darem a minha carteira profissional de golfe.
И ещё она и в команде по лакроссу, и по гольфу.
Faz parte das equipas de lacrosse e de golfe.
Спонсируй турниры по гольфу, а все остальное - к черту.
Vender um enorme volume, ir a muitos torneios de Golfe. Que se lixe o resto.
- Тебе надо попробовать попасть в команду по гольфу.
Você deveria entrar no time de golf!
Скоро будет турнир по гольфу, между Джонсом и Хэгеном.
Vai haver um jogo de golfe em IKrewe Island entre Bobby Jones e Walter Hagen.
Раннульф Джуну из Саванны победил Бобби Джонса и Уолтера Хэгена в величайшем матче по гольфу в мире.
Rannulph Junuh, de Savannah, Georgia, empatou com Jones e Hagen na maior partida de golfe que o mundo já viu!
Ты наш новый тренер по гольфу?
É a nova miúda profissional do golfe.
Наш новый тренер по гольфу...
A Senhora, a nova do golfe.
Лечу с другом на соревнования по гольфу.
Vou com uma pessoa conhecida.
С каким счетом мы вчера закончили наш матч по мини-гольфу?
Qual foi nossa pontuação no 18o buraco do minigolfe, ontem à noite?
Скажите мне... Вы разделяете симпатию к гольфу лейтенанта Барклая?
Diga me... compartilha também a afinidade do Tenente Barcklay pelo golfe?
Если вы можете посвящать гольфу лишь обеденный перерыв, вам необходима хорошая площадка в Манхеттене.
Agora, se é um golfista da hora de almoço, usa o tempo de descanso para chegar ao campo de golfe mais próximo de Manhattan.
Брик, до того, как Вы закончите, скажите, состоится знаменитый турнир по гольфу?
Brick, antes de te deixar ir, ainda vais ter o teu torneio de golfe de celebridades este verão?
Так. Кто готов к мини-гольфу?
Quem é que está pronto para ir jogar minigolfe?
Турнир по гольфу.
O PGA Tour.
Есть гольф, а есть чемпионы по гольфу.
Há golfe e há golfe de campeonato.
На курсах по гольфу.
Aquele do curso de golfe.
Я всего лишь описывал в статье турнир по гольфу, и он принимал в нём участие.
Cobri um torneio de golfe de celebridades e ele estava jogando nele.
Чтобы разгромить партию демократов и помочь республиканскому мудаку, дружку по гольфу продержаться в кресле губернатора ещё 4 года.
Para poder esfregá-lo na cara do Partido Democrático, e poder dar ao amigo republicano, com quem joga golfe, mais 4 anos na casa do Governador.
Приятель по гольфу генерального прокурора?
Companheiro de golfe do Procurador-Geral?
Все члены команды по гольфу.
Todos membros da equipa de golfe.
Если я проиграю титул чемпиона Червину, я засужу эту жопу - Бутча Хармона *. ( * известный тренер по гольфу )
Se perder o campeonato para o Chervin, processo o Butch Harmon.
Я приехал на корпоративный турнир по гольфу.
Só estou na cidade para um torneio de golfe da empresa.
Если бы ты не страдал фигней, ты бы перестал работать на общественных курсах по гольфу в загородном клубе профессионалов.
Isto é o meu reino, J-Bird. Quer dizer, olha-me para esta placa.
Здесь, как и в любви, присутствует боль и страсть — к гольфу. Неважно, играешь ли ты против сильнейших в мире игроков или просто пинаешь мяч клюшкой с сыном после работы.
Mas isso, tal como qualquer grande paixão, é o sofrimento e a paixão do golfe, quer esteja a jogar contra os maiores jogadores do mundo ou a bater umas bolas num fim de tarde com o seu filho.
Он обещал мне двух своих футболистов. которые будут участвовать в благотворительном турнире по гольфу завтра и они только что отказались.
Prometeu-me dois dos jogadores de futebol dele para participar no torneio de golfe de caridade da empresa, amanhã, e acabaram de cancelar.
Я вроде как пытаюсь начать свой тяжелый путь, интересно, что фирма моего отца устраивает завтра благотворительный турнир по гольфу,
Dois, estou a tentar corrigir um começo em grande no meu emprego novo. A empresa do meu pai vai ter um torneio de golfe de caridade amanhã e algumas celebridades cortaram-se à última da hora.
Увидимся на завтрашнем турнире по гольфу С нетерпением жду встречи с новаторами.
Vou ver e... vemo-nos no campo de golfe amanhã.
Мы можем взять Трева на курс обучения мини-гольфу, который опять открылся.
Podíamos levar o Trav ao minigolfe que reabriu.
В тот день турнир по гольфу в Хилтон Хед не проводился.
Não houve nenhum torneio de golf em Hilton Head, nesse dia.
Это как выграть турнир по гольфу.
Isto é o equivalente social a ganhar os Master.
Я выбрал штат Аризона, потому что он был достаточно далеко. И Арройо, потому что программа по гольфу в этой школе одна из самых лучших в стране.
Escolhi o Arizona porque era longe o suficiente e Arroyo porque tem um dos melhores programas de golfe académicos do país.
Я планирую пару деньков пробыть в Сан-Диего, принять участие в турнире по гольфу, весь доход от которого пойдёт людям, страдающим от паралича.
Bem, vou estar alguns dias em San Diego para um torneio de golfe. Todas as receitas vão para uma fundação.
ПСШ посвятил день гольфу.
O Presidente foi jogar golfe.
- Ты знаешь, что я чемпион по гольфу?
Sabes que sou campeã no golfe?
Могла бы снова начать трахать своего инструктора по гольфу.
Podia dar outra queca com o meu golfista profissional.
- Ох блядь. - На День благодарения мы ходили на тренировки по мини-гольфу.
No dia de Ação de Graças, íamos ao minigolfe.
Воспитатель в детском саду, инструктор по гольфу, агент из военно-морского флота
O professor do jardim de infância dela, o instrutor de golfe dela, o recrutador da Marinha.
Все выходные у меня будут курсы по гольфу.
Caramba!
- Скажите, как Вы относитесь к гольфу?
- Jogar golfe.
Джек Уир-Филдс победил в турнире по гольфу
Jack Weir-Fields ganha torneio de golfe do clube de campo.