Горжусь translate Portuguese
2,911 parallel translation
- Что? - Знаю, я не горжусь этим.
- Eu sei, não me sinto orgulhoso.
Я горжусь тобой, Майло.
Estou orgulhoso de ti, Milo.
Я так горжусь женщиной, которой ты стала, Рози, мамой, которой ты была для Кэти.
mas estou tão orgulhoso da mulher em que te tornaste, Rosie da mãe que tens sido para a Katie.
"Ты гордость острова, сын. Я очень горжусь тобой".
"És o orgulho de Berk, filho, e eu não podia estar mais orgulhoso."
Дорогая, я так горжусь тобой.
Estou tão orgulhosa de ti.
Милый, я очень тобой горжусь.
Querido, estou tão orgulhosa de ti!
Я горжусь тобой, Чанг.
Estou muito orgulhoso de ti, Chang.
Ты молодец, я горжусь тобой, живи так, будто каждый день - последний.
És espantoso e eu orgulho-me de ti... Vive cada dia como se fosse o último.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhosa de si.
Так горжусь вами, каждым из вас, за то, что сегодня здесь.
Estou orgulhosa de vocês todos por aqui estarem.
Я так горжусь, что ты признался во всем.
Que orgulho, teres-te assumido!
- Я горжусь вами.
- Estou orgulhoso.
Я горжусь вами, парни.
Estou mesmo orgulhoso de vocês.
Я горжусь тобой, ты заступилась за друга.
Estou orgulhoso. Defendeste uma amiga.
Я тобой горжусь.
Orgulho-me de ti.
Нет, я так тобой горжусь, но редко говорю это.
Estou tão orgulhosa de ti e não to digo o suficiente.
Я очень тобой горжусь.
Estou tão orgulhosa de ti...
Я так горжусь тобой.
Passaste. Estou tão orgulhoso de ti.
Послушайте, мистер Уивер, это не то, чем я действительно очень горжусь, сэр, но..
Ouça, Sr. Weaver, isto não é algo do qual esteja muito orgulhoso, senhor, mas...
Я так тобой горжусь.
Estou tão orgulhosa de ti. Por quê?
Я тобой горжусь.
Estou tão orgulhosa de ti!
Я так тобой горжусь, сын.
Tenho muito orgulho de ti, filho.
Ты мой дорогой друг и протеже, и я очень горжусь тобой.
És um querido amigo, um protegido, e tenho muito orgulho de ti.
Я горжусь тобой.
Orgulho-me muito de ti.
Я и сама собой горжусь.
Também me orgulho muito de mim.
Несмотря на то, что между нами произошло, как бы мы ни злились друг на друга... я так тобой горжусь. Так восхищаюсь.
Independentemente do que aconteceu entre nós, por mais zangados que estejamos, ou tenhamos estado, estou muito orgulhoso de ti e admiro-te imenso.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhoso de ti.
Я реально горжусь, что она оттянулась.
Estou orgulhosa por ela ter deixado.
Знай, я тобой горжусь.
Sabes que tenho orgulho de ti, não?
Я горжусь тобой.
Estou muito orgulhosa de ti.
– Я не горжусь этим и не стыжусь.
Não me orgulho e não tenho vergonha disso.
Я очень горжусь тем, что являюсь... Что я являюсь вашим учителем.
Estou muito orgulhoso de ser... de ser o vosso professor.
Я горжусь.
Estou orgulhosa disso.
Я горжусь тобой. ... освобождение солдата...
- Estou orgulhosa de ti.
Я я так горжусь тобой, сынок.
Estou... Estou muito orgulhoso de ti, filho.
Очень горжусь.
Orgulha-me saber...
И я горжусь тем, что у неё ещё две такие же сестры.
Tenho orgulho em dizer que as suas duas irmãs fizeram excelentes escolhas.
Я очень горжусь всей своей семьей
Estou orgulhoso de toda a minha familia.
Я не горжусь этим. Что вы планируете делать, когда доберетесь до Брайтона?
- O que ia fazer em Brighton?
Я так горжусь тобой, Николас
Estou muito orgulhoso de ti, Nicholas.
Я так горжусь тобой.
Muito orgulhoso.
Я столько дерьма натворил, что на самом деле не горжусь собой.
Eu mesmo fiz um monte de porcaria de que não me orgulho.
Я нами горжусь.
Estou orgulhoso de nós.
Я так горжусь, что я твой сын.
Tenho tanto orgulho de ser seu filho.
Я не горжусь тем, какой стала "Женевьева".
Não estou tão orgulhosa daquilo em que a "Genevieve" se tornou.
Я горжусь, что участвую. Дейв, ты знаешь Джоша?
É um orgulho participar nisto.
- Я так тобой горжусь.
- Estou tão orgulhosa de ti.
Я горжусь своей штучкой.
Tenho muito orgulho na minha coisinha.
Нет, я горжусь тобой! Нашла кого - нибудь?
Já conheceu alguém?
Обоими горжусь.
- De vocês os dois.
Я так горжусь тобой, Алак.
Estou tão orgulhosa de ti, Alak.