Госслужащий translate Portuguese
27 parallel translation
- Парень? - Джеффри. Он госслужащий.
- Jeffrey, funcionário público...
Я всего лишь скромный госслужащий, герр Эйзенхайм.
Sou apenas um empregado público, Dom Eisenheim.
- Он госслужащий?
Um funcionário público?
Госслужащий.
Funcionário público.
Как госслужащий я знаю, что министерство обороны ненавидит неопределённость любого рода.
Como servidor público, sei que o Ministro da Defesa detesta qualquer tipo de incerteza.
Я - госслужащий. Я только и делаю, что порнуху смотрю.
Eu tenho um emprego do governo, tudo o que faço é ver porno.
Он был моим наставником. Он госслужащий.
- É um trabalhador público.
Нет! Я не только твой сексуально изобретательный сосед. Я ещё и преданный госслужащий.
- Não sou apenas o teu vizinho sexualmente aventureiro, sou também um funcionário público empenhado.
Я просто госслужащий в отставке.
Sou um funcionário público aposentado.
Госслужащий не может позволить себе покупать столько обуви.
Não podes ter tantos sapatos com um salário do Governo.
Госслужащий судебной системы.
Um Oficial de Justiça do Governo.
Он же госслужащий, в рот его ебать! Я не ожидал, что он пойдет на такой риск.
É um merda de funcionário e não esperava correr riscos!
Госслужащий?
Empregado do estado?
Ты зарабатываешь намного больше, чем сидящий тут госслужащий.
Ganhas muito mais que este funcionário público.
я вам не какой-то там госслужащий, чтобы слепо выполнять поручения.
Não sou um lacaio do governo que segue ordens cegamente.
Я всего лишь скромный госслужащий.
Sou um humilde funcionário público.
И не просто гражданин, а госслужащий, лейтенант метрополии.
Era também um funcionário público, um tenente da polícia metropolitana.
Секретный агент, подготовленный Майором, работающий вдали, как преданный госслужащий. Когда на самом деле, вы актив, внедренный в дипломатический корпус вашей страны картелем Синалоа, чтобы помочь им закрепиться в Азии.
Um agente secreto treinado pelo Major a trabalhar fora como dedicado funcionário público quando na verdade, é um ativo inserido no corpo diplomático do seu país pelo Cartel Sinaloa para ajudá-los a entrar na Ásia.
Я - госслужащий.
Trabalho para a cidade.
Гил сказал, что я, похоже, первый госслужащий, который просил о понижении.
- O Gil disse que devo ser a primeira funcionária a pedir uma despromoção.
Я госслужащий. С многолетним опытом работы.
Sou um servidor público.
А что касается мистера Воловица, вы – госслужащий и работаете по гранту от НАСА. Так что вы можете претендовать на упоминание как автора, но никак не на долю по праву владения. Погодите.
E como o Sr. Wolowitz está envolvido, receio que como empregado emprestado da NASA, o seu nome pode estar na patente, mas não está autorizado a ser dono de uma parte.
Но как госслужащий, я пренебрег своим долгом.
Mas, como funcionário público, fui negligente nos meus deveres.
Упорный госслужащий, работающий не покладая рук.
Um funcionário público dedicado trabalhando, até tarde da noite.
- Нет. К сожалению, я, как и ты, по жизни - госслужащий.
Sou como tu, funcionário público para a vida.
И здесь я тоже как госслужащий.
E é nesse papel que estou aqui.
Это больше, чем может себе позволить госслужащий.
Bem fora dos limites do ordenado de um funcionário público.