English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Государь

Государь translate Portuguese

192 parallel translation
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
protegê-la até a volta do nosso rei...
Его шаги, мой государь, идёмте прочь.
"Ouço-o chegando. Vamos retirar-nos, meu Senhor."
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
O serviço e a lealdade que eu devo a ti... pagam-se a si mesmos.
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Que Vossa Alteza comandei-me.
Нет, государь.
Meu senhor, eu não perderei.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Eu sou alguém a quem os golpes vis e as bofetadas do mundo... tanto enfureceram... que sou imprudente com o que faço para ofender o mundo.
Да, государь.
É verdade, meu senhor.
Мы, государь, Приказ исполним.
Faremos o que nos mandar, meu senhor.
Мы, государь, решились.
- Já decidimos, meu soberano.
Я перерезал горло, государь.
Meu senhor, sua garganta está cortada, e eu fiz isso por ele.
О да, мой государь!
- Sim, meu bom senhor.
Нет, государь.
Eu não perderei, meu senhor.
Мой государь, вы про гостей забыли.
Meu real senhor, não estás entretendo teus convidados.
Что с вами, государь?
O que atormenta Vossa Alteza?
Что за явленья, государь?
Que cena, meu senhor!
— Солдат, мой государь.
Soldados, senhor.
Всё то подтверждено, О чём докладывали, государь.
Tudo está confirmado, meu senhor, o que nos foi informado.
О государь, скончалась королева.
Qual foi a razão daquele grito? A rainha, meu senhor, está morta.
Мой государь!
Meu caro senhor!
- Так государь наш слёг?
Onde está o rei, Catesby, em seu leito?
Благое дело, государь, свершили.
Abençoado trabalho, meu senhor mui soberano.
Прекрасно, государь. Так должно звать вас.
Bem, meu temível senhor - assim agora vos devo chamar.
Как государь он мной повелевает, а вас как родственника я люблю.
Ele pode governar-me como meu soberano, Mas vós tendes sobre mim poder como parente.
В Тауэр идем мы, государь?
Quê, ides para a Torre, senhor?
Мой добрый государь?
Meu gracioso soberano!
Скажите, государь любезный...
Continuai, meu estimado senhor.
Хочу быть королём. - Ведь вы король, мой государь великий.
Ora, mas vós sois, meu senhor três vezes afamado.
Да, правда, государь.
Certo, nobre príncipe.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
Мой государь, последний ваш приказ, который вы мне дали, я обдумал.
Senhor meu, em meu pensamento ponderei a última questão sobre a qual me haveis sondado.
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
Poderoso soberano, não há motivos para duvidar da minha amizade.
Мой государь, вы графство обещали...
Milorde, sua promessa de um condado...
Где же он? - Здесь, государь.
Ratcliffe, vós, o Catesby, onde está?
Скажите вашу волю, государь, - от вас что герцогу сказать я должен?
Primeiro, poderoso senhor, dizei-me o que deverei contar ao Duque.
- Тебе - что делать? Сам туда я еду! - Велели, государь, туда скакать мне.
Por quê, que farias tu lá antes que eu fosse?
Нет, государь, особенно хороших, но также и худых особо нет.
Nenhuma, meu rei, que vos possa agradar ouvir. Nenhuma também tão má que a não deva bem contar. Eia, uma adivinha!
Могу предполагать лишь, государь... "Предполагать", сэр?
Não sei, poderoso soberano, apenas adivinho.
Мой государь, я всё сказал, что знаю.
Mais do que isto, meu rei, não posso adivinhar.
О, я боюсь, что ты, бунтарь бежать к нему задумал. Напрасно подозренье, государь.
Tu te revoltarás e fugirás junto dele, receio eu.
Нет, государь, на севере они.
Não, meu bom senhor, meus amigos estão ao norte.
Я, государь, из Девоншира.
Mui poderoso soberano.
Мой государь, отряды Бекингема...
Senhor, as tropas de Buckingham...
Да, государь, и он чистосердечно
Sim, meu soberano.
Государь Сегодня едет?
Parte o rei ainda hoje?
— Государь!
- Meu senhor!
Да, государь.
- Sim, meu bom senhor.
Нет, государь, мы — люди!
- e tornou miseráveis vossos filhos. - Nós somos homens, meu soberano.
Государь!
Senhor!
- Да, государь?
Milorde?
Мой государь!
Meu senhor...
Мой государь!
Meu senhor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]