Громадный translate Portuguese
106 parallel translation
Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Se saísse daqui, tinha um trabalhinho sem risco, que me ia dar milhões, olá se dava.
Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Ele pegou nela, e construiu-lhe aquela casa grande em Western Addition.
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Ela comprou a mansão do Valentino.
И там был еще громадный толстый мужик. Он был такой толстый. Он хотел его съесть.
E havia uma homem grande e gordo que queria comê-lo.
У него громадный пенис лилового цвета...
Parece que tem um penis enorme, côr violeta.
Без твоей помощи такой громадный корабль мне не взорвать!
Sem a tua ajuda, não conseguiria afundar um navio como este...
Какой громадный скачок вперед, а?
É impressionante como melhorou o jogo curto.
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны.
O programa gerou grandes receitas, equivalentes ao produto interno bruto de um pequeno país.
Громадный. 300, 400 фунтов.
Gigante, 140 a 180 Kg. Realmente enorme.
Ну ты знаешь, про то что у него... громадный!
Tu sabes, que ele é... bem equipado.
Так что, каждый раз, когда мы занимаемся сексом... это громадный протест.
É um protesto enorme. Sabes uma coisa?
Вообрази, какие возможности открываются! Громадный шаг в изучении биологии тейлонов!
Imagine as possibilidades, esse pode ser um grande passo para entender melhor a biologia Taelon.
Посмотри, какой у меня громадный прибор!
Olha para este monstro!
Кливленд - это громадный зал ожидания,..
Cleveland é como este incrível, grande, gigante quarto de espera.
Или Кливленд - это громадный кабинет дантиста, и мы ждём нашей очереди?
Cleveland é como um incrível, grande escritório de dentista, e nós somos os próximos na lista.
Думаю, такой женщине можно доверить руль "Форд Экспедишен". Это громадный джип, послушный, как легковушка.
É uma daquelas raras mulheres capazes de guiar o Ford Expedition, a carrinha que se guia como um carro de luxo.
Я не знал, что это был край ребра, на котором я был, в действительности - громадный снежно-ледяной карниз, и я как раз выбирался на его верхушку.
Eu não sabia que estava ao lado da ravina, mas era na verdade uma cornija enorme, um balanço de neve e gelo, e eu estava a chegar ao topo.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Se tivesse caído um pouquinho mais para a direita, teria desaparecido por este enorme buraco.
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
E à medida que ia descendo, consegui ver para meu espanto que a base desta encosta de gelo, era uma enorme fenda,
"ƒаже не поверишь насколько громадный, и умонепостижимый его размер."
Simplemente não acreditarias o quão enormemente vasto e alucinantemente enorme é.
- И тому, кто сможет разобраться с ними вроде бы обещан громадный приз.
- E que há uma grande recompensa para quem tratar desse assunto.
Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
Se isto for o que dizem que é, pode ser excelente para a minha carreira.
Это быть любознательным. Это подставлять плечо под громадный шар из дерьма, который мы называем жизнью.
Aprender a apreciar o monte de merda a que chamamos vida!
Громадный пыльный котел уничтожил запасы продовольствия.
Uma grande camada de poeira tinha devastado os alimentos.
Этот громадный барьер из камня и льда настолько значителен, что он формирует мировой климат
Esta barreira de rocha e de gelo é tão colossal, que influencia o clima a nível global.
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа.
Ouve, há um grande mercado para estes vídeos de fetiches, no leste Europeu.
Лекс не невороятно громадный член.
O Lex não é uma inacreditável gigantesca pila.
Там каждый год в Хэллоуин проходит громадный карнавал.
Há lá uma festa de Halloween todos os anos.
Первое, что мне бросилось в глаза после приземления, был громадный автобус и его водитель.
A primeira coisa que me chamou a atenção no desembarque Foi o enorme ônibus e seu motorista.
Он огромный! Просто громадный!
É grande!
И конечно, ответ - громадный магниторезистивный эффект.
E claro que a resposta é Magnetoresistência gigante.
Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома.
Liguei ao senhorio, supliquei, dei-lhe uma caução enorme, e prometi inspecções mensais.
Это будет 18-ти месячный тур, 43 континента, "Скорбь Ребенка", будет громадный тур. Да.
É uma digressão de 1 8 meses, 43 países, os Infant Sorrow e vai ser uma digressão massiva.
О боже. Номер просто громадный!
Este sítio é enorme!
Парень все наврал о себе. - Он был громадный.
O tipo mentiu completamente sobre si mesmo.
Гоблок - просто подземный кусок мяса, громадный и глупый.
Goblok é apenas carne das minas, grande e estúpido.
Городские жители собрались вместе И устроили громадный костер
Os habitantes da cidade reuniram-se e construíram uma enorme fogueira.
Фрай, мой громадный глаз слишком большой?
Fry, o meu colossal olho é demasiado grande?
И пенис у тебя просто громадный.
O teu pénis é enorme.
Пенис у тебя просто громадный.
O teu pénis é enorme.
- Еще и громадный камень.
- São bastantes.
Знаете, по чему я скучаю с тех пор, как переехал в этот громадный и краесветный штат?
Sabe do que mais sinto falta desde que mudei para este vasto e longínquo estado? Queijos complicados.
Это был громадный переворот.
Foi uma manobra invertida.
Громадный отбеливатель для зубов, мега-дезодорант, огромный крем от прыщей...
Branqueador de dentes colossal, mega desodorizante, creme da acne descomunal...
Громадный спермотазоид бушует в Центральном Парке.
O estupendo espermatozoide está a arrasar pelo Central Park.
Барни, я не могу поверить, что твой громадный телек сломался.
Não acredito que a tua televisão gigante está avariada. É Maluqueira de Março.
Потому-то у вас громадный дом и допуск к секретной информации, да?
É por isso que tem uma grande casa e um certificado de segurança?
Что с ним случилось? Он был такой громадный и крутой.
Ele era grande e fixe.
Лос-Анжелес - громадный город.
Los Angeles é muito grande.
- Он громадный.
É enorme!
Он должен быть способен вместить громадный объем горючего.
Essa nave deveria ser suficientemente grande... para transportar uma grande quantidade de combustível.