English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Гроша

Гроша translate Portuguese

403 parallel translation
Любовь моя за три гроша,
Meu amor De meio-tostão furado
- Я не заплачу им ни гроша!
- Não pago um tostão furado. - Nem agora nem nunca!
У Лиланда не было ни гроша.
O Sr. Leland nunca teve um centavo.
Потому что моя девушка от меня без ума, а я от неё без гроша.
Porque eu não sou rico e a minha miúda não tem tino.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ... он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
É apenas um dos pobres rapazes que não podem comprar um bilhete, mas que herdou um monte de flores e que se quer livrar delas!
Она одна, у нее ни гроша.
E não tem nada..
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
У меня ни гроша в кармане.
Estou completamente liso.
Вы поступаете так, потом что прекрасно знаете, что мы - без гроша,..
É só por vocês saberem que estamos sem dinheiro, que perdemos tudo no mar.
Мне нужны деньги. У меня нет ни гроша.
Tenho de arranjar dinheiro.
Вот он и приехал, счастливый как жаворонок. Без гроша в кармане.
De qualquer forma, aqui estava ele, pobre tipo, feliz e sem um cêntimo.
Что делать, когда ты понимаешь, что твоя жизнь гроша ломаного не стоит?
Que se pode fazer ao se ver que a vida não vale nada?
Сказал : "Hакорми меня, я без гроша, но могу за еду нарубить дров"
Ele diz, "Tenho fome. Alimenta-me. Estou falido, no entanto, por isso pago-te cortando lenha."
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался.
O meu ducado contra a castidade de uma viúva a qual mediu mal minha pessoa todo esse tempo!
ќни так же сказали, что он был без гроша, а это уже улика.
Pode ser uma pista. É um homem de muitas profissões, Ele disse-me algumas.
Мы были без гроша, но мы узнали, где можно достать свежие яйца.
Estávamos sem dinheiro, mas fizemos de tudo para sobreviver vendendo ovos frecos.
У девушек никогда нет ни гроша.
As garinas miúdas nunca têm dinheiro.
Ведь слабый ум в крепком теле не стоит и ломаного гроша.
Um bom corpo com um cérebro inerte é tão triste como a própria vida!
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
Не стоящим ни гроша.
Teso! Sem um vintém.
У дамочки, за которой ты решил приударить, нет ни гроша. А разве нет?
- Sim, é verdade.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка.
Estás teso e tens trabalho à tua espera.
Я все время повторял : "Нами украдены огромные деньги"... но до сих пор я не видел из них ни гроша.
Continuo a dizer que... roubei muito dinheiro... mas até agora não vi um centavo dele.
Ни гроша!
Nem um tostäo.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Näo voltes para casa para mim. Näo me leves nem um tostäo.
Если Пирс тебя застукает на воровстве, ты для меня и гроша не будешь стоить.
Se o Pierce te apanha a roubar, já não tens utilidade para mim.
Но у меня ни гроша за душой.
Não tenho onde cair morto.
Все перезаложено, в доме ни гроша.
Tudo penhorado, nem um vintém.
Раньше было много денег, а сейчас ни гроша.
Já tive muito dinheiro, mas agora estou nas lonas.
И нету в кармане ни гроша.
Bolsos vazios.
- Не солдаты, а зеленые новобранцы, гроша ломаного не стоящие.
Por recrutas que não valem um chavo.
Ставки шли двадцать к одному, а у меня не было ни гроша.
Fechou a 20 para 1, e eu não tinha dinheiro suficiente para a aposta.
Не стоит и гроша.
Está completamente demolido.
Сначала, я сумел заработать несколько миллионов но потом, от прибыли не осталось и гроша.
Tenho uma bela fachada no valor de um milhão de dólares, mas há muito que não tenho dinheiro.
Кроме того, капитан Куин мужчина. А ты только мальчик, и без гроша.
Além de que o Capitão Quin é um homem... e tu um rapazola sem vintém.
Он берёт девушку без гроша приданого девушку, которая вешается на шею каждому мужчине.
Leva a rapariga sem um chavo... uma que não há por aí homem a quem não se atirasse.
Доллар не стоит и гроша.
O dólar não vale nada.
Компартия ни гроша не получает с этого шоу до перепродажи его другим сетям.
O partido comunista não verá um níquel deste programa até a sindicância.
А потом её мать потеряла все деньги во время Великой депрессии, и Джеки осталась без гроша.
Eu tinha 7 anos, na época. Era muito nova para entender fosse o que fosse.
У меня ни гроша в этом банке!
Eu não tenho nenhum dinheiro no banco.
Если Бог нас создал, то он должен быть щедрым, чтобы дать нам хоть на два гроша надежды...
Já que Deus nos criou, devia prodigalizar-nos um mínimo de esperança...
У меня она была, гроша ломаного не стоит.
Eu já a tive. Não é nada de especial.
Старый маркиз держит дом, Брайди - местный лорд-феодал, а живу я, и мне это ни гроша не стоит.
O velhote mantém a casa e o Bridey toma conta dos assuntos feudais, com os rendeiros.
Ни гроша им не давайте, пока не закончите.
Não lhes dês nem um tostão antes de acabares.
Если не можешь выдержать пару недель, ты не стоишь и гроша.
Se não pode agüentar por 2 semanas, não vale a pena lutar por você.
Нет смысла препятствовать женитьбе твоего сына, но я бы не дал ему ни гроша.
Não tem sentido que se oponhas ao matrimônio do teu filho, mas eu não o daria um centavo.
У меня ни гроша...
Não tenho dinheiro.
Не дам ни гроша.
Não te dou um centavo.
У Вас ведь уже вчера не было ни гроша.
Não tinha dinheiro ontem à noite, pois não?
- Ни гроша не получишь!
- Nem um tostäo.
Рыцарь без гроша в кармане, такой же жалкий, как мы... - Точно!
- Eu conheço um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]