English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Грядущий

Грядущий translate Portuguese

41 parallel translation
- Хочешь выпить на сон грядущий?
- Quer uma taça?
Давай выпьем на сон грядущий.
Vamos tomar uma bebida antes de dormir.
Например, на твой грядущий девятый день рождения. Микроскоп.
Para o de 9 anos, que está chegando : microscópio.
Пара слов на сон грядущий.
Só umas palavrinhas antes de me deitar.
- Как наш грядущий постоялец?
Como está a chegada iminente?
Сейчас нас не поймут, но грядущий Апокалипсис докажет нашу правоту.
Esta acção não será compreendida, não agora mas o Apocalipse vindouro dará razão à nossa fé.
Если художники - пророки, то грядущий век будет потрясающим.
Se os artistas são realmente profetas o próximo século será assustador.
День наш грядущий даждь нам днесь -
O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas...
Все, хватит сказочек на сон грядущий.
Basta de contos.
Иногда, на сон грядущий... Мы достаём их и любуемся.
E, ás vezes, quando é já noite avançada, tiramo-los da gaveta e admiramo-los.
Кто знает, что день грядущий нам готовит.
Você nunca sabe onde pode parar.
Прогуливался на сон грядущий, а потом ни с того ни с сего решил открыть эту дверцу.
! Nada! Só estava caminhando e então... eu abri a escotilha que prendia você!
Кто знает, что нам день грядущий готовит?
Quem pode dizer o que nos acontece amanhã?
Никто не знает, что нам день грядущий готовит.
Nunca se conhece o amanhã.
Грядущий конец света - настоящий.
são reais. O mundo a chegar ao fim.
Папка говорит, что зелья - это дрянь и что хорошее зелье - это только крепкая настойка на сон грядущий.
Talvez por o meu pai dizer que as poções são tolice. Diz que a única poção que vale a pena é uma bebida ao fim do dia.
Но есть те, кто способен предотвратить грядущий апокалипсис.
E poucos homens podem evitar o apocalipse que está para vir.
Ему позволили один поцелуй на сон грядущий.
Ele ganhou um beijo de boa noite.
Я налил себе, как обычно, на сон грядущий.
Então trabalharei nisso, para ajudar a descobrir quem.
Давай вернёмся в "Парадиз" пропустим чего-нибудь на сон грядущий.
Vamos voltar ao paraíso para a noitada.
Вам полезно пофантазировать на сон грядущий, детектив.
Qualquer fantasia que a ajude a dormir é bem-vinda, detective.
Сударь, я уже наполнена картофелем фри и шляпками грибов, но может, выпьем на сон грядущий где-нибудь в другом месте?
Monsieur, já me enchi de batatas fritas e cogumelos recheados, mas, talvez, uma bebida noutro lugar?
Пойдем вмажем на сон грядущий, ребята.
Vamos beber um último copo, pessoal.
Я скину это до 10 % на грядущий год, пока Клэй будет заниматься перевозками.
Baixarei até aos dez no próximo ano, aquando o Clay realizar a transação.
Итак. Я хочу выкурить их сейчас... Чтобы отпраздновать грядущий успех нашего безнадежного мероприятия.
Bem, vamos fumar isto agora... como uma forma de... celebração do nosso sucesso.
Грядущий апокалипсис неминуем.
A vinda do apocalipse é certa.
Это предвещает грядущий мир.
Aparentemente o mundo está a ficar maluco.
Я, конечно, освящу тебя водой в покаяние, но Он, грядущий, граздо сильнее меня.
E baptizo-vos com esta água para o arrependimento, mas Ele que virá depois será mais avassalador do que eu.
Хвала тебе Макбет грядущий наш король.
Salve, Macbeth, que um dia serás rei.
"Славься грядущий наш Король".
"'Salve, Macbeth, que um dia serás rei. "'
Стаканчик на сон грядущий.
Mesmo a tempo de um último copo.
Грядущий кризис ".
ADAPTAÇÃO HUMANA À PRESSÃO AMBIENTAL
Это первое видео для нашей рекламной кампании, предвещающей грядущий релиз Ядра на выставке CES в Январе. [Consumer Electronics Show]
Este é o primeiro spot da nossa nova campanha que anuncia o lançamento de Nucleus, em janeiro, na CES.
Грядущий конфликт обещает огромный риск для нас и слишком маленькое вознаграждение, чтобы компенсировать его.
O conflito que aí vem, promete muitos riscos para nós e uma recompensa muito baixa para nos compensar por isso.
Как оно? Что день грядущий нам готовит?
Como estão as coisas?
Кто знает, что день грядущий нам готовит?
Quem sabe aquilo que o amanhã nos reserva?
Это хорошая история на сон грядущий.
Esse relato dava uma boa história de embalar.
Я чувствую грядущий толчок.
Sinto um terramoto a caminho.
Спустя два месяца после самоубийства президента Рурка мы разберём последствия и грядущий путь.
O que estás a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]