Грёбанные translate Portuguese
100 parallel translation
Грёбанные сорок четыре, Везунчик.
44, em cheio.
Сними с меня эти грёбанные наручники!
Tire-me estas algemas.
- Лино, им нужны грёбанные дети.
- Lino, eles querem a porra de putos.
Ну что, грёбанные коммуняки, готовьтесь!
Agora é a vossa vez, vermelhos de merda.
Он написал эту обсосную песенку и убедил нас пересесть в эти грёбанные гибриды!
Ele escreveu aquela música gay e levou-nos a conduzir híbridos!
Грёбанные палочки!
Paus do Diabo!
Где эти грёбанные животные?
Onde raio é que estão os animais agora?
Грёбанные лягушатники, видимо даже пёрднуть не могут без моей помощи.
Não conseguem sequer dar um peido sem a minha ajuda.
Вы можете просто сдвинуть свою милую жопу вон туда и дать мне мои грёбанные ботинки?
Será que não pode mexer essa peida e ir buscar os meus sapatos?
Он разрезал людей, выкачивал из них кровь, заворачивал их как грёбанные кровавые подарки.
Ele cortava pessoas, tirava o sangue todo, e as embrulhava como presentes de Natal.
Ари, подпиши эти грёбанные бумаги!
Ari! Volta e assina a porra dos papéis!
Что, опять листал те грёбанные брошюрки?
Voltaste a ler aqueles malditos panfletos?
Снова боги надули щёки как грёбанные петухи 8 )
Mais uma vez os Deuses abrem-me um sorriso apenas para me enrabar.
Он говорит, что мы все грёбанные сумасшедшие.
Diz que são todos doidos.
Они конфисковали нашу лодку, грёбанные копы!
Acalma-te! Confiscaram o barco, aqueles policias de merda.
- Грёбанные жир, соль, сахар. Это грёбанное дерьмо.
- Maldita gordura, sal, açúcar.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие? пожалуйста, смилуйся над нами, избавь нас от новых предстоящих трудностей, так, чтобы у нас были толстые, мазолистые руки намного больше чем у других людей.
Querido Senhor Amish, apesar de olhares severamente para nós, o rebanho, apesar de não termos feito nada de errado e estivemos a fazer as tarefas como uns malucos, por favor faz-nos humildes e traz-nos mais dificuldades para que tenhamos mãos rijas, calojadas
Где эти грёбанные чипсы?
Onde diabo estão os nachos?
Получишь ты свои грёбанные деньги.
Vou ter o teu dinheiro.
Нy чё? Если ты меня порвёшь, я сам себе наденy сyка твои грёбанные браслеты.
Se me deres uma coça, eu mesmo colocarei as algemas.
Грёбанные психи.
Quem faria uma coisa destas?
Всегда оставляй гребанные деньги за аренду.
Deixar aos otários algum dinheiro.
- Гребанные собаки!
Foda-se os cães de guarda!
Уроды гребанные! - Спокойно, спокойно.
- Filho da puta!
Но где гребанные киски?
Onde estão o raio das vaginas?
Эти гребанные фруктовые пироги только для старух.
A porcaria das tartes de fruta são para as velhotas.
Мне не нужны здесь гребанные "зайцы".
Eu não quero uma maldita "clandestina"
- Дайте мне эти гребанные ключи!
- Dê-me aquelas putas chaves!
Шейн получил гребанные семь!
O Shane tem um maldito sete!
Мой папа получил гребанные пять!
Meu pai tem o raio de um cinco!
Гребанные разбитые мечты.
Malditos sonhos acabados!
Запрещенный прием, вы ж пожалуй не гребанные Уэстлайф?
Porque não me dás logo um murro, maldito Westlife?
Красить гребанные ногти?
Pintar a merda das unhas?
Билеты на концерт разошлись за гребанные 10 минут.
O concerto esgotou em 10 minutos.
Ты что думаешь это гребанные игры, Аарон?
Isto não é um jogo, Aaron!
Гребанные жопошники.
Foda-se A.
Что там, какие-то гребанные шуточки?
É alguma brincadeira estúpida?
Почему гребанные факелы не зажжены?
Porque raio estão as tochas apagadas?
Найди новую девушку и принеси гребанные цветы!
Vai procurar a rapariga nova e traz a merda das flores.
О, гребанные времена!
Já estava na hora!
Папка лежит на моем столе Иди и забери эти гребанные рапорты.
esta na minha secretária. Vai busca-lo tu.
Оставь себе свои гребанные таблетки. Они мне не нужны.
Fica com a merda dos comprimidos.
Это твоя вина. И если ты дотронешься до моего дерева, с сломаю тебе твои гребанные пальцы.
E se tocares na minha árvore, parto-te os dedos.
- Слабаки гребанные.
- Cambada de maricas.
Гребанные людишки.
Raio dos humanos.
Люди не получают своей части, некоторые срезаются, и это не мои гребанные проблемы.
Pessoas que ficam sem a sua parte, outros são despachados, não tenho nada a ver com isso.
Я пытаюсь почистить свои гребанные зубы!
Eu estou a tentar escovar os dentes, merda!
- Убери от меня свои гребанные руки.
- Tira-me as patas de cima.
Это гребанные игры.
- São malditos jogos.
Пол, где мои гребанные цыплята Кунг Пао?
Espero que seja o meu frango.
Выверни свои гребанные карманы.
- Esvazia o bolso.