Далеко пойдешь translate Portuguese
43 parallel translation
Далеко пойдешь.
Vais longe.
Далеко пойдешь.
Aprendes depressa.
Далеко пойдешь.
Não me espantava que fosses longe.
Слушай ее, и ты далеко пойдешь.
Escuta-a e irás longe.
Сынок... ты далеко пойдешь.
Filho... você irá longe.
Ты далеко пойдешь.
Ainda vai longe.
Но ты далеко пойдешь.
Vais a lugares.
Молодец, далеко пойдешь.
Boa menina. Chegará longe.
- Надеюсь Я всегда знала, что ты далеко пойдешь
- Sempre soube que chegarias alto.
- Далеко пойдешь.
Se tu quiseres ir longe, tudo bem.
Далеко пойдешь.
Vais para longe.
Далеко пойдешь.
- Da assinatura do Detetive Griffin. - Tu vais longe.
Проблемы с пунктуальностью, черпаешь уверенность в ровных, сильных зубах, гены без кровосмешения, и чем ты мокрее, тем лучше выглядишь. Далеко пойдешь.
Questões de pontualidade, confiança em crescendo, dentes fortes, genes variados, e parece-me que quanto mais molhada, mais bonita és.
Алекс, мне кажется, с нами далеко пойдешь.
- Prevejo que irá longe connosco, Alex.
У тебя есть амбиции, с которыми ты далеко пойдешь... если будешь знать своё место.
Tens ambição. Vai levar-te longe, desde que saibas qual é o teu lugar.
Ты далеко пойдешь, мой молодой друг.
Irá longe, meu jovem amigo.
Далеко пойдёшь, если доживёшь.
Se não morrer.
Как далеко ты пойдешь из-за меня?
Quão longe podes ir por mim?
А ты пойдёшь далеко, но быстро.
Subirás rapidamente.
Дженни, с таким отношением к делу ты далеко пойдёшь в этой жизни!
Jenny, com essa atitude, irás longe na vida.
Привет Рыжий : Если ты читаешь, значит, ты выбрался... а если забрался так далеко, то, может, пойдешь и дальше.
Querido Red se estás a ler isto é porque saíste e se vieste até aqui, talvez queiras ir um pouco mais longe.
Боюсь, ты далеко пойдёшь.
Irás longe, temo.
Ты далеко пойдёшь.
Vais subir até ao topo.
Далеко пойдешь. Очень далеко.
Bravo, Chegará longe.
Ты далеко пойдёшь в этой организации!
Irás longe dentro desta organização.
Ты далеко пойдёшь в жизни.
Pode ir muito longe na vida.
Ты можешь решить, пойдешь ли ты на это, Но решение о том, как далеко мы зайдем принимаю только я.
- A decisão para fazer isto pode ser tua, mas o limite a que se pode levar é sem dúvida meu.
Насколько далеко ты пойдешь?
Até onde estás tu disposta a ir?
.. Далеко пойдешь.
Pode chegar longe.
* Так что, держи голову высоко, дорогая, и ты пойдешь далеко *
Por isso, levanta a cabeça, miúda E irás longe
Далеко пойдёшь.
Serve perfeitamente!
Ты пойдешь далеко с "Белым Домом."
Vais ficar ainda mais com a "Casa Branca".
Попробуй прямо в зале суда расстегнуть ей блузку, посмотрим, как далеко ты пойдешь.
Tenta rasgar a sua blusa no julgamento, vamos ver até onde é que vais.
Ты не пойдешь далеко.
Sabes quantas mulheres servem no Congresso?
И перед тем как ты пойдешь попробуй в себе изменить все, и ты поймешь, что ты очень далеко. И ты поймешь, что и так хорош, как и дом.
Antes que comeces a mudar o que és, vê pelo que passaste e vê como estás bem, assim como a casa.
И как далеко ты пойдёшь?
Bem... Até onde é que isto irá?
Вопрос в том, как далеко ты пойдешь, чтобы защитить его?
A questão é quão longe iria para defendê-los?
Как далеко ты пойдешь?
Quanto longe estás disposto a ir?
Ты далеко пойдёшь.
Vais longe, miúda.
Я знала, что ты пойдёшь так далеко, как надо.
Sempre soube que irias levar isto tão longe quanto fosse preciso, mas isto...
Кто бы мог подумать, что ты так далеко пойдёшь?
Quem pensaria que ias chegar tão longe?
Нахваливая измену в такой организации далеко не пойдешь.
Elogiar uma adúltera não é assim que se sobe naquela organização.
То есть, как далеко ты действительно пойдешь?
Até que ponto irias mesmo?
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдешь с нами 55
пойдёшь с нами 37
пойдешь 148
пойдёшь 54
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
пойдёшь со мной 79
пойдешь с нами 55
пойдёшь с нами 37
пойдешь 148
пойдёшь 54
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46