Дальнобойщик translate Portuguese
43 parallel translation
Но и сегодня на Юге есть дальнобойщик-легенда
Pois no Sul dos nossos dias há a lenda de um camionista
Это парень из Атланты по-прозвищу Бандит каждый дальнобойщик знает его имя
Chama-se Bandido e é de Atlanta, Geórgia Não há camionista que não saiba o nome dele
Что ж, и сегодня на Юге есть дальнобойщик-легенда
Pois no Sul dos nossos dias há a lenda de um camionista
Каждый дальнобойщик знает его имя
Não há camionista que não saiba o nome dele
Ещё один дальнобойщик, Гарри Боско побеждает!
Mais um camionista. Harry Bosco ganhou.
Муж-дальнобойщик, Лио.
O marido é camionista.
муж Шелли, дальнобойщик, связь с Лорой... не установлена.
Marido da Shelly, camionista, ligação com a Laura... desconhecida.
Его подобрал на дороге один дальнобойщик, бывший зэк.
"Um ex-presidiário deu-lhe boleia" "e, pensando que era um fugitivo..."
Да, то есть, Донна очень милая и все такое, но она же одевается, как дальнобойщик.
Sim, tipo a Donna é porreira e tudo... Mas ela veste-se como uma camionista.
Зацени, дальнобойщик из семидесятых!
Meu, olha para aquilo. Pergunto-me se o B.J. trouxe o urso com ele.
Дальнобойщик оставил тут величиной с корову, приятель.
Um camionista qualquer atascou aquilo de merda, pá.
- Вы дальнобойщик?
- É de algum time? - O que quer?
Дальнобойщик. Ездит где-то
- Onde está a tua mãe?
Дальнобойщик нашёл тело сегодня утром.
O camionista viu o corpo esta manhã.
Он дальнобойщик.
Ele é camionista.
В общем, маме нужно было как-то выплескивать свой гнев, а я была более легкой мишенью, чем двухметровый дальнобойщик.
De qualquer maneira, a mãe tinha de descarregar a raiva de alguma maneira, e eu era um alvo mais fácil do que um camionista de 1,93m.
Кровавый и трудолюбивый дальнобойщик.
Um camionista ocupado e sangrento.
Я только что говорила о ней с остальными. Её отец - дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Eu estava a dizer aos outros que o pai é um camionista que perdeu a custódia dela quando a mulher morreu.
- Шейн. - Дальнобойщик оставил кабину открытой.
Querida, não te chateies, o idiota deixou o camião destrancado...
"Когда мужчина - дальнобойщик?"
"Quando um homem..." É um camionista?
Ага, мой отец был убит из-за того, что какой-то дальнобойщик был плохим водителем.
O meu pai foi assassinado porque um camionista, foi um mau motorista.
Он же независимый дальнобойщик...
Vá lá, ele é um camionista independente.
Отец дальнобойщик, так что редко бывает дома, а мама была в Вестлейке, соседнем городке, когда... ну, знаешь.
O meu pai conduz um camião, por isso fica fora durante muito tempo e a minha mãe estava em Westlake, a cidade aqui ao lado, quando tu sabes.
Дальнобойщик сообщил.
Um camionista alertou-nos.
- Может он дальнобойщик? - Да.
Talvez camionista inter-estadual?
А Даг, родной отец Гэбби, дальнобойщик, и он в пути.
E o Doug, o pai biológico da Gabby, é um camionista de longo curso, que está em viagem. E é aqui o mau se torna pior.
Первый сверху - житель Милуоки Мелвин Льюис, 50-летний дальнобойщик, разведён.
Primeiro, morador em Milwaukee, Melvin Lewis, camionista divorciado, de 50 anos.
Ну конечно. Если голубь под кайфом или дальнобойщик.
Sim, se o pombo estiver mocado ou for um camionista.
Откуда тебе знать, может, это канадский дальнобойщик по имени Брюс.
Pelo que sabes pode ser... um camionista canadiano chamado Bruce.
Я не могу поверить, что никто не успокаивает меня после того, как я чуть не погибла от рук Красного Дьявола который прятался на заднем сидении моей машины, а потом с трудом сбежала, в то время как бедный старый дальнобойщик
Não consigo acreditar que ninguém me esteja a confortar depois de eu quaser ter sido assassinada pelo Diabo Vermelho, que estava no banco de trás do meu carro e do que depois mal escapei enquanto um pobre motorista de camião
В девятнадцать... меня подобрал дальнобойщик.
Quando eu tinha 19 anos, um caminhonista apanhou-me a pedir boleia. Antes de eu saber cuidar de mim.
Дальнобойщик?
Um camionista.
По данным отчёта, тело обнаружил дальнобойщик, около 3 часов ночи.
Segundo o relatório, o corpo foi descoberto por um camionista por volta das 3h.
И как дальнобойщик, он привык подолгу быть в пути.
Sendo camionista está acostumado a conduzir durante muito tempo.
Стоянки грузовиков важны для него, но не потому, что он дальнобойщик.
As paragens não são importantes para ele porque ser camionista.
Грайндр. Гомер, я обычный дальнобойщик, который дома натурал, а на шоссе - - пидераст. Но...
Homer, eu sou um camionista de longas distâncias, que é heterossexual em casa e gay na estrada, mas, como sabes acerca do Grinder?
Мистер Баск сказал, что шёл за помощью, когда на него напал парень с огромной собакой, он сбежал, упал с холма, его нашёл дальнобойщик, который чуть не переехал его утром.
O Sr. Baske foi procurar ajuda, e foi atacado por um homem e um cão, fugiu, caiu, foi encontrado por um camionista que quase o atropelou esta manhã.
Дальнобойщик из О'Нейла, Небраска.
Ele é um camionista de O'Neill, no Nebraska.
Мой муж - дальнобойщик.
O meu marido é camionista de longas distâncias.
Вот. Стен Боудри дальнобойщик
Stan Beaudry.
Дальнобойщик?
Um camionista de longas distâncias?
Наверное, какой-то дальнобойщик решил срезать.
Só se o camionista atalhou caminho.
Дальнобойщик заметил меня.
Foi um camionista que me encontrou.