Дату translate Portuguese
737 parallel translation
Да? Я написал дату его ареста на стене своей комнаты, на солнечной стороне.
Eu escrevi a data da sua prisão... na parede do meu quarto onde o sol brilha.
Она ее подписала и поставила дату.
E além disso, teve a presciência de colocar a data aqui. Escreveu-me isto no dia em que morreu.
Сэр Чарльз, исправить положение в ваших силах. Назначьте более раннюю дату нашей свадьбы.
Afinal, podia eliminar todas as dificuldades, se antecipasse o nosso casamento.
- О, нет. Я просто пытаюсь установить дату.
- Não, simplesmente tento estabelecer uma data.
Я слышал, ты уже объявил дату?
É hoje a despedida, Sam?
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Não conheço nenhum caso ou data específica...
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Carta anulada, data estelar 1116.4.
- В звездную дату... Тем не менее, компьютер ошибается.
Mas o computador é impreciso, ainda assim.
Даже, если мы попадем в нужную дату... Найти Маккоя будет просто чудом.
Mesmo que consiga encontrar a data certa... para então encontrar o McCoy, poderá ser um milagre.
Я уверен, что мы сможем назначить дату игры.
Decerto que encontramos uma data em que a nossa equipa possa jogar.
Я хочу узнать точную дату для моих вычислений.
Eu quero saber a data exacta para os meus cálculos.
Хорошо, просто назовите мне дату.
- Pode dar-me uma data?
Я могу дать вам точную дату.
Se lhe desse uma data.
Я предполагаю, вы знаете эту дату, на которую выпала моя вторая большая вина.
Conhecem a data, presumo. Foi quando eu cometi o meu segundo crime.
А сейчас, Синьорина Рагуна.. вы можете нам сказать... и сообщить уважаемой публике... точную дату рождения... лейтенанта Герцога?
E agora, Signorina Raguna... pode-nos dizer... assim como os senhores e senhoras aqui presentes esta noite... a data de nascimento exacta... do Tenente Herzog?
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Este ferrolho de rotação invertida... devolve a máquina ao dia de partida.
Мне надо только назначить дату и запустить машину.
Só falta acertar a data e activar a máquina.
Датуй пытается вернуть пояс во Францию.
Dauthuille jurou que voltaria para França com o título.
Я обиралась сказать тебе... я собиралась назначить дату...
Ia dizer-te... Ia marcar um encontro contigo num futuro não muito distante.
- Посмотри-ка дату..
Olha a data no calendário.
- Понял. Установив номер группы и вычислив Вы можете определить точную дату смерти.
Calculando a presença e o crescimento das moscas ou das larvas... poderá determinar a data exacta da morte.
Посмотри на мою дату рождения.
Veja a minha data de nascimento.
- Давай назначим дату.
E se marcarmos uma data?
Чтоб подготовить такую свадьбу, нужно назначить дату.
Para um casamento completo ser planeado, temos de marcar uma data.
Хорошо, назначь дату, но за тобой мороженое.
Fica marcado o encontro... mas trazes tu o gelado.
И ты называешь дату... Да, ты устанавливаешь дату слушания дела об опекунстве.
Marca uma data para o tribunal.
Ты видел дату рождения ребенка?
E a data de nascimento lá escrita?
Как перевести эту дату?
Como se traduz esta data?
Он исправил дату отправления письма с 15-го на 16-е.
Alterou o carimbo do correio de dia 15 para dia 16
20 апреля будет год. Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Lembro-me porque é o aniversário do Hitler.
И я уверена, что Кики захочет знать дату рождения мадам... чтобы подготовить ей подарок.
Eu digo-lhe. E a Kiki também deve querer saber o seu aniversário. Para a Kiki lhe dar um presente.
И ещё хотелось бы знать дату суда наперёд.
E queríamos que antecipasse a data do julgamento.
Почему вы хотите перенести дату?
Porque insiste em antecipá-lo?
Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время.
Sid, traz o calendário para marcar o julgamento final o mais rápido possível.
- Я знаю дату, когда это случится.
Eu sei em que data ocorre!
Правда. Я даже видела на нём дату регистрации авторских прав.
Até vi lá uma data de direitos de autor.
Когда я узнал дату Вашего возвращения, то сказал себе : "Теперь что-нибудь наклюнется."
Quando se aproximava o teu regresso, disse para comigo : "Vai acontecer alguma coisa."
Ты помнишь дату?
Lembras-te da data?
Распад энергетического блока питания указывает дату установления устройства.
O decréscimo de energia do núcleo indica que isso era dá época da construção da estação.
Есть женщины, которые просматривают каждый литр молока, пока не найдут самую свежую дату выработки,..
Aquela que inspecciona todas as embalagens de leite.
Тебя сканировали для демонстрации оборудования. Я проверил дату, есть распечатка сканирования.
Submeteste-te ao scanner e há um print do exame.
Поэтому, просто сообщу ему, дату возвращения.
Eu vou ter que o elucidar quando voltar.
Родился в звездную дату 1024.7, умер в звездную дату 8615.2.
Nasceu na data estelar 1024.7, morreu na data estelar 8615.2.
Как вы можете назначить дату казни еще до начала суда?
Como podem programar uma execução antes do início do julgamento?
Компьютер, показать все корабли, прибывшие с 47550 по 47571 звездную дату.
Computador. Apresentar todas as naves chegadas entre as datas estelares 47550 e 47571.
Парни чувствовали это was the, только путь l'd получает дату.
Não ganhei. Eles acharam que só assim ê que eu saía contigo.
29 мая... Твоя мама вписала настоящую дату в анкету.
29 de Maio a tua mãe escreveu a data no formulário.
нужны данные, мне нужно знать точную дату.
A data? Data, preciso da data exacta.
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его.
Na data estelar 49648, comandando a nave estelar Defiant, disparou voluntariamente, e destruiu um transporte civil klingon perto do sistema de Pentath.
- Ты даже знаешь точную дату?
Céus. Até a porra da data sabe?
Да, бросьте... Признайте, что ваш университет... - Дату, пожалуйста.
Se bem me lembro, a universidade revogou-lhe o contrato por vender contos inverosímeis à imprensa.