Девушками translate Portuguese
743 parallel translation
Сильвия Льюис имела преимущество перед провинциальными девушками.
Sylvia Lewis tinha uma vantagem sobre as raparigas da vila.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Com raparigas e cavalos, há que deixar a natureza seguir o seu rumo.
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Porque não estás a descansar com as outras raparigas?
Я гуляю с девушками.
Saio com raparigas.
Все, кто были моими девушками, ими остаются.
Quem era minha miúda, continua a sê-lo.
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать?
Deve estar acostumado a esse tipo de rapariga.
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
Espero que te lembres do que fazer com uma rapariga.
В основном, рядом с девушками я и слова произнести не могу.
O que andei a fazer este tempo todo?
Мы же обуздываем диких жеребцов, хотя они не хотят. Разве с девушками по-другому?
Ao domar-se um cavalo selvagem... não se deixa fazer o que quer.
Я хочу сказать - с девушками. Я не привык.
Quero dizer, com moças... é que não estou habituado.
- Не знаю, как сказать, но у меня проблема с девушками.
- Não sei como dizer, mas tenho esta coisa com raparigas.
Что это с девушками?
Que é que elas têm?
Это странно, Я спал с двумя девушками после тебя. Это было утомительно.
Estranho, desde então dormi com duas miúdas.
Те, что с девушками на обложках... и без "обложек" на девушках.
As que têm na capa raparigas despidas.
Он может ухаживать за 10 девушками одновременно и каждая будет чувствовать себя счастливой.
Consegue manter no ar 10 raparigas e fazê-las a todas felizes.
Мир наполнен девушками.
Um mundo a pulular de raparigas.
Камбоджийцы будут это праздновать, пить и отплясывать с девушками.
Os cambojanos vão festejar isso, beberão e dançarão com as raparigas a noite toda
- Веселись, развлекайся с девушками.
Diverte-te com miúdas e assim.
Как вы обходитесь с вашими девушками!
Vocês não são muito simpáticos com as vossas miúdas!
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Sua mãe me disse, Harold, que está arranjando vários encontros para você com algumas jovens senhoritas.
Вот как обращаются с приличными девушками в этом городе?
È assim que tratam as raparigas decentes!
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
Não vamos passar a noite perseguindo garotas para você.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками.
Sabe, saí com mulheres menos activas do que ele.
Почему вы не сообщили нам, что последовали за девушками?
Por que não nos disseste que tinhas seguido as quatro miúdas?
Хотя я никогда не слышал, чтобы Клэр интересовалась девушками.
Embora nunca tenha ouvido dizer que a Claire se interessava por raparigas.
Я собираюсь поговорить с теми девушками.
Tenho de falar com aquelas raparigas.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Он там с девушками.
Ele está com as gajas.
Я не говорил Сэнди, что не буду встречаться с другими девушками.
Nunca disse à Sandy que não andaria com outras mulheres.
Нет, он все еще здесь. Он говорит с девушками.
Anda aí a falar com as pequenas.
Я не сплю с другими девушками.
Por favor, a tua irmã está aqui!
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
Займись девушками!
Apanha-as!
Кто этот высокий парень там, с девушками?
Quem é o tipo alto com as raparigas todas à volta?
Он был на берегу с девушками и не возвращался до 4 часов дня.
Ele esteve em terra o dia todo com as duas raparigas e só voltou por volta das quatro.
Свадьба - отличная место для знакомства с девушками.
Os casamentos são um lugar bestial para conhecer garinas.
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда.
Que bom conhecer uma das pequenas do Edward.
... Я встречаюсь с девушками говорю с ними..... ничего не делаю и иду прямо домой.
Cosem botões na cara e juntam-se a um espectáculo de fantoches.
- Пришел попрощаться с девушками.
- Vim-me despedir dos Srs. das piscinas.
С девушками, которые там работают.
Temos fibras de cordel fincadas nos pulsos e braços.
Этими двумя девушками были Лора и Ронетт.
As duas raparigas eram a Laura e a Ronnette.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Ambos temos encontros na mesma noite.
Дениз, я полагаю, ты больше не интересуешься девушками?
Denise, achei que as garotas já não te interessavam.
Давай поговорим с девушками.
Bem, então temos de falar com elas o mais rápido possível.
Я не особо интересуюсь девушками.
O que se passa é que eu realmente não estou no negócio da vagina.
Со многими прелестными девушками.
Com uma porção de garotas lindas.
Tы не знаешь, что он оказался там наедине с 13 девушками из военного театра.
O que não sabes é que ele estava lá sozinho, com 13 raparigas do U. S. O.
- Всегда рада. Что ты делаешь с этими девушками?
O que está fazendo às moças?
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
Gosto dos mirones ingénuos que usam capacetes Con Edison... e cavam trincheiras na rua para terem uma melhor vista.
У нас уже было это с моряками, девушками и кораблями.
É horrível.
Может, ты не спишь с девушками?
Talvez tu não durmas com raparigas...
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73