English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Девушками

Девушками translate Portuguese

743 parallel translation
Сильвия Льюис имела преимущество перед провинциальными девушками.
Sylvia Lewis tinha uma vantagem sobre as raparigas da vila.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Com raparigas e cavalos, há que deixar a natureza seguir o seu rumo.
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Porque não estás a descansar com as outras raparigas?
Я гуляю с девушками.
Saio com raparigas.
Все, кто были моими девушками, ими остаются.
Quem era minha miúda, continua a sê-lo.
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать?
Deve estar acostumado a esse tipo de rapariga.
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
Espero que te lembres do que fazer com uma rapariga.
В основном, рядом с девушками я и слова произнести не могу.
O que andei a fazer este tempo todo?
Мы же обуздываем диких жеребцов, хотя они не хотят. Разве с девушками по-другому?
Ao domar-se um cavalo selvagem... não se deixa fazer o que quer.
Я хочу сказать - с девушками. Я не привык.
Quero dizer, com moças... é que não estou habituado.
- Не знаю, как сказать, но у меня проблема с девушками.
- Não sei como dizer, mas tenho esta coisa com raparigas.
Что это с девушками?
Que é que elas têm?
Это странно, Я спал с двумя девушками после тебя. Это было утомительно.
Estranho, desde então dormi com duas miúdas.
Те, что с девушками на обложках... и без "обложек" на девушках.
As que têm na capa raparigas despidas.
Он может ухаживать за 10 девушками одновременно и каждая будет чувствовать себя счастливой.
Consegue manter no ar 10 raparigas e fazê-las a todas felizes.
Мир наполнен девушками.
Um mundo a pulular de raparigas.
Камбоджийцы будут это праздновать, пить и отплясывать с девушками.
Os cambojanos vão festejar isso, beberão e dançarão com as raparigas a noite toda
- Веселись, развлекайся с девушками.
Diverte-te com miúdas e assim.
Как вы обходитесь с вашими девушками!
Vocês não são muito simpáticos com as vossas miúdas!
Твоя мама рассказала мне, что организует... для тебя несколько свиданий с молодыми девушками.
Sua mãe me disse, Harold, que está arranjando vários encontros para você com algumas jovens senhoritas.
Вот как обращаются с приличными девушками в этом городе?
È assim que tratam as raparigas decentes!
Мы не можем полночи гоняться за девушками для тебя.
Não vamos passar a noite perseguindo garotas para você.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками.
Sabe, saí com mulheres menos activas do que ele.
Почему вы не сообщили нам, что последовали за девушками?
Por que não nos disseste que tinhas seguido as quatro miúdas?
Хотя я никогда не слышал, чтобы Клэр интересовалась девушками.
Embora nunca tenha ouvido dizer que a Claire se interessava por raparigas.
Я собираюсь поговорить с теми девушками.
Tenho de falar com aquelas raparigas.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Он там с девушками.
Ele está com as gajas.
Я не говорил Сэнди, что не буду встречаться с другими девушками.
Nunca disse à Sandy que não andaria com outras mulheres.
Нет, он все еще здесь. Он говорит с девушками.
Anda aí a falar com as pequenas.
Я не сплю с другими девушками.
Por favor, a tua irmã está aqui!
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
Займись девушками!
Apanha-as!
Кто этот высокий парень там, с девушками?
Quem é o tipo alto com as raparigas todas à volta?
Он был на берегу с девушками и не возвращался до 4 часов дня.
Ele esteve em terra o dia todo com as duas raparigas e só voltou por volta das quatro.
Свадьба - отличная место для знакомства с девушками.
Os casamentos são um lugar bestial para conhecer garinas.
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда.
Que bom conhecer uma das pequenas do Edward.
... Я встречаюсь с девушками говорю с ними..... ничего не делаю и иду прямо домой.
Cosem botões na cara e juntam-se a um espectáculo de fantoches.
- Пришел попрощаться с девушками.
- Vim-me despedir dos Srs. das piscinas.
С девушками, которые там работают.
Temos fibras de cordel fincadas nos pulsos e braços.
Этими двумя девушками были Лора и Ронетт.
As duas raparigas eram a Laura e a Ronnette.
Поразительно. Мы оба встречаемся с девушками в один вечер.
Ambos temos encontros na mesma noite.
Дениз, я полагаю, ты больше не интересуешься девушками?
Denise, achei que as garotas já não te interessavam.
Давай поговорим с девушками.
Bem, então temos de falar com elas o mais rápido possível.
Я не особо интересуюсь девушками.
O que se passa é que eu realmente não estou no negócio da vagina.
Со многими прелестными девушками.
Com uma porção de garotas lindas.
Tы не знаешь, что он оказался там наедине с 13 девушками из военного театра.
O que não sabes é que ele estava lá sozinho, com 13 raparigas do U. S. O.
- Всегда рада. Что ты делаешь с этими девушками?
O que está fazendo às moças?
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
Gosto dos mirones ingénuos que usam capacetes Con Edison... e cavam trincheiras na rua para terem uma melhor vista.
У нас уже было это с моряками, девушками и кораблями.
É horrível.
Может, ты не спишь с девушками?
Talvez tu não durmas com raparigas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]