English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дела

Дела translate Portuguese

41,454 parallel translation
И по правде говоря... А в Вашингтоне дела идут как-то по-другому?
E a sério, seja como for, quero saber em que é que Washington é diferente?
Как у вас дела?
Como estamos aqui?
- Хорошо, но делай все, что тебе нужно, потому что я здесь ради тебя.
- Está bem. - Faz o que deves. Estou aqui para ti.
Как дела, Глен?
Como estás, Glen?
Как дела?
Como vai isso?
- Как у вас дела?
- Como está?
- Я, конечно, в ваши дела не лезу, но так и хочется спросить :
Não quero fazer o seu trabalho. Mas, leva-nos à pergunta.
- Позвони в "Уолл-стрит Джорнал" и скажи, что сделка наша, иначе с ними вообще никто не захочет иметь дела.
Liga para "The Wall Street Journal" e diz-lhe que, ou fazemos um acordo agora com os tipos ou nunca mais ninguém os comprará.
Как дела у Зигги?
Como está o Ziggy?
Вот и делай с ней что хочешь!
E fazer o que quiser com ela...
- Как дела? - Меня все бесят.
- Estão todos a irritar-me.
- Как дела?
- Tudo bem? - Tudo.
Если хотите это сделать, делайте сами.
Se quiseres fazer isto, terás que ser tu a fazê-lo.
Не делай этого!
Não!
Очень важные дела.
Era uma questão importante.
Делай, что говорю!
- Despacha-te! Não sei!
Послушай меня, не делай этого!
Ouve-me, não faças isto!
Не делай этого.
Não faças isto.
Ладно, делай.
Está bem, faça-o.
- Как дела?
- Como está tudo? - Bastante bem.
Введу тебя в курс дела.
- Eu faço-te um resumo.
- В курс дела?
Resumo?
- Как дела? - Это, значит, твой деловой костюм? - Да.
- Isso é a tua roupa para a reunião?
Как у вас дела с Зигги?
Como estão as coisas entre ti e o Ziggy?
Просто делай свою работу, мать твою!
Faz só o trabalho.
Я не могу вмешаться в его дела.
Não posso interferir nisso.
Мои дела неплохи.
Estou feliz como uma "pêssega".
- Ну, как дела?
Então, estás bem?
Не делай глупостей.
Não faças parvoíces.
Не делай так.
Não faças isso.
Как дела?
- Como estás?
Как дела?
Como estão?
Не делай это.
Não faças isso.
Как дела, дружище.
Como está, amigo?
"Чудны дела твои, Господи."
"O que está Deus a fazer?"
Как у тебя дела, милый?
Como estás, meu querido?
Как там у тебя дела в школе?
Como correu a escola hoje?
А как у тебя дела?
Como estás?
Как дела, Клей?
Estás bem, Clay?
Делай, что я говорю.
Faz o que eu digo.
- Как дела?
- Que tal vai isso?
Дела есть дела.
Está tudo a estar.
- Да. - Недавно, Недавно я пересматривала семейные дела студентов, среди них было ее дело.
No outro dia, estava a distribuir os papéis da dinâmica familiar e vi o dela.
Как дела, чувак?
Tudo bem, meu?
- Как дела, Уолли?
- Que tal vai isso, Wally?
- Как дела?
- Então?
Как дела, чувак?
Então, meu?
Привет, как дела, Брайс?
Como estás, Bryce?
Просто... не делай этого.
Não o faças.
Не делай этого.
Não o faças.
- Как у нас дела?
Com é que ela está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]