Джентльмен translate Portuguese
907 parallel translation
Возможно, это джентльмен звонит принести извинения.
Talvez seja o cavalheiro em questão. A telefonar para pedir desculpa.
Двести долларов. Джентльмен предложил 200 долларов.
Este senhor oferece 200 dólares.
Кто скажет 1,000? 1,000. Джентльмен с удвоеным вкусом и лучшей прической.
Eis um homem com uma dupla visão e um belo corte de cabelo. 1100?
- Джентльмен с астигматизмом.
- 1200? Vamos, 1200?
- Какое? Возможно джентльмен, который купил участок, знает что-то об этом.
O senhor que comprou o lote deve saber qualquer coisa.
- Этот джентльмен - тоже барон?
- Este cavalheiro também é um barão?
А тот джентльмен, которого мы встретили внизу...?
Sabe, o cavalheiro que conhecemos lá em baixo, com a cara?
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
Он джентльмен.
É um cavalheiro.
Я теперь джентльмен.
Agora sou um cavalheiro.
- А, джентльмен из Канады.
Um cavalheiro do Canadá. Seja bem-vindo, Senhor!
Думаю, джентльмен о вас позаботится.
O cavalheiro toma conta de si, certamente.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Disseram que era um verdadeiro cavalheiro.
Я могу сказать, кто этот джентльмен.
- Posso identificar este senhor.
- Просто он джентльмен.
- Porque é um cavalheiro.
- Сэр, вы не джентльмен.
- Não é um cavalheiro!
Он - настоящий джентльмен.
É um cavalheiro muito amável.
Один джентльмен сказал, что вы способны меня выслушать.
Conheço um cavalheiro que diz que a senhora é humana.
Вы не джентльмен.
Não é um cavalheiro!
Образцовый джентльмен Эшли.
O grande cavalheiro, o Ashley.
- Джентльмен во всём, да?
- Sempre um cavalheiro?
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
E o Max sabia que não era o pai. Então, como um cavalheiro da velha escola que é, matou-a!
- Я не джентльмен.
- Não sou um cavalheiro.
По-моему, джентльмен...
A minha idéia de cavalheirismo...
Какой джентльмен откажет в помощи красивой девушке.
Que tipo de cavalheiro não gosta de ajudar uma moça bonita?
Право вы такой хороший и добрый джентльмен.
Sinceramente... É um cavalheiro tão educado e bondoso.
Такой джентльмен, как вы, не пожелает знаться с такой,... как я. Нет?
"Um cavalheiro educado e amável não poderia conhecer tal pessoa." Não.
Джентльмен разговаривает с вами.
O cavalheiro está a falar consigo.
Вас ждет один джентльмен.
Um cavalheiro à espera.
Это не такая песня, которую парень, то есть, извините, отец, джентльмен станет петь своей девушке.
Verá, não um tipo de canção que um sujeito... desculpe, Padre, que um cavalheiro... canta para sua garota, se sabe o que quero dizer.
Я слышал, что этот джентльмен пренебрежительно упомянул Виши.
Ouvi este senhor a fazer uma referência depreciativa a Vichy.
Джентльмен, который только что купил Уиндуорд.
O cavalheiro que acaba de comprar a Casa Windward.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Se é um cavalheiro ou um campónio.
Я всегда говорил, что он настоящий джентльмен.
Sempre disse que era. Fui eu que...
Этот утонченный джентльмен очень старый актер.
O cavalheiro com ar distinto é um actor muito velho,
В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Aqui, num palácio majestoso, vivia um senhor viúvo e a sua filhinha, Cinderela.
Рядом с нами находится джентльмен. Как вас зовут, сэр?
- Este senhor aqui... como se chama senhor?
Вы прирождённый джентльмен, один из последних в мире.
Um dos poucos no mundo.
Это, наверное, джентльмен из Далласа.
É o cavalheiro que eu aguardava?
Вот идет очень деликатный джентльмен.
Aí vai todo um cavalheiro.
Джентльмен без денег.
Um cavalheiro sem dinheiro.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, mago financeiro, presidente do conselho directivo, metido com a filha do seu motorista. Basta, David.
На этом пароходе плывёт джентльмен, который попросил вас исправить его шляпу.
Há um cavalheiro a bordo que gostaria que a menina lhe desse um jeito no chapéu.
- По-моему, этот джентльмен хочет...
Vou ver o que aquele cavalheiro deseja.
ƒанный джентльмен был абсолютно безграмотен, сэр. тому же, он очень торопилс €.
Era analfabeto senhor, além disso estava com muita pressa.
Ќи один джентльмен, совершив такое, не посмеет переступить порог этого клуба.
Não houve apostas em Mr. Fogg. Como pode ser, mal conseguimos entrar aqui na última quinta-feira.
Когда такой человек, как этот джентльмен, собирается в дальнюю дорогу... пара молитв над его могилой вряд ли ему помогут.
Quando um homem não está preparado quando chega tão longe... duas orações sobre a sua sepultura, não o ajudam nada.
Вот этот джентльмен с хорошим вкусом.
E um belo corte de cabelo.
Чудесный джентльмен.
E um cavalheiro educado.
Этот человек - джентльмен и уважает меня.
Esse cavalheiro respeita-me.
- Я джентльмен.
Sou um cavalheiro.