Диснейленд translate Portuguese
145 parallel translation
Сью и я съездили в Диснейленд.
A Sue e eu fomos à Disneyland.
Прекрасно. " Не может быть такого места как Диснейленд, или может
" Não há nenhum sítio como a Disneyland, ou há?
Диснейленд.
Disneyland.
Ты вообразил, что здесь Диснейленд?
Onde pensa que está? Na Disneyland?
У нас есть Колокол свободы и "Диснейленд" на обоих побережьях.
Temos o Sino da Liberdade, a Disneylandia nas duas costas.
Как мы попали в Диснейленд?
Quando é que chegámos à Disneylândia?
Это что, Диснейленд?
Disneylândia?
Свозите его в Диснейленд.
Vão à Disneylândia.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quando for visitar a minha mãe à Califórnia levamo-la à Disneylândia nesse pijama.
Когда в 1956 году открыли Диснейленд, ничего не работало.
Quando inauguraram a Disneylândia em 1956, nada funcionava.
Диснейленд, 1989.
Disneyland, 1989.
Сегодня он похож на Диснейленд.
Hoje em dia parece a Disneylândia.
Здесь не Диснейленд. Ты должен был прийти ко мне ещё вчера вечером.
Devias telefonar-me.
В Диснейленд.
Para o Disneyworld.
- Маленький Диснейленд, правда?
- Um tanto ou quanto Disneylândia?
Нет пути назад Это не Диснейленд Это - Ад.
Isto não é a Disneylândia, isto é o Inferno.
Во Флориде строят новый Диснейленд.
Estão a construir uma nova Disneylândia na Florida.
- Забудьте Диснейленд.
Esqueçam a Disneylândia.
Ладно, Китти, когда выиграешь лотерею, ты можешь купить ему Диснейленд.
Está bem, Kitty, quando ganhares a lotaria... podes-lhe comprar a Disneyland.
Мы с Россом поехали в Диснейленд.
O Ross e eu íamos para a Disneylândia.
Я выдал секрет про Диснейленд ради этого?
Contei a história da Disneylândia por isso?
Это, типа, незнание - это счастье... и это место - гребаный Диснейленд.
É, tipo, a ignorancia é uma glória... neste sítio, é a merda da Disneylandia.
МьI можем ходить в "Диснейленд" и на студию "UnivеrsаI" и еще в какой-то кинотеатр китайской кухни.
Podemos ir à Disneyland, aos Universal Studios e a um lugar chamado Teatro de Comida Chinesa Mann's.
Отсюда ещё никто не уезжал, только Джимми Макналли уехал в Диснейленд.
Vou ser o primeiro tipo a sair daqui desde que Jimmy McNally foi à Disney World.
"Заходите, можете построить Диснейленд рядом с Парижем!"
E teremos uma Minnie com pêlos nos sovacos.
Это как Диснейленд для меня.
Para mim, é como a Disneylândia.
Как им в Орландо, Клод? ( В Орландо расположен Диснейленд )
- O que é que acham de Orlando?
Завтра рано утром мы едем в Диснейленд.
Temos de acordar cedo para ir à Disneylândia.
ДЖЕЙК Бабушка, поедешь с нами в Диснейленд?
Vens para a Disneylândia connosco, avó?
Ну а если бы могла, мы бы ее непременно взяли в Диснейленд.
Se pudéssemos, tínhamo-la levado à Disneylândia.
Он приедет ко мне после операции, я обещала отвести его в Диснейленд.
Ele vem me visitar depois da minha cirurgia e... Eu prometi levá-lo a Disneylândia.
Мы его в Диснейленд посылаем, не в Камелот!
Vamos mandá-lo à Disneylândia, não para Camelot!
- Я же не знала, что они собираются послать его в Диснейленд!
- Não sabia que o iam mandar à Disneylândia!
Администратор страховой компании из Огайо хочет полететь со мной в Диснейленд!
Um vendedor de seguros em Ohio quer dar-me um voô para a Disneyland!
Возьми свою семью, свози их в Диснейленд.
Pega na tua família. Vão para a Disney World.
Как убьем его, можем двинуть в Диснейленд.
- Matamo-lo e vamos à Disneylândia.
Можно было бы, например, купить себе кофемашину широкоэкранный телевизор, Поездку в Диснейленд, те борющиеся игрушечные фигурки, которые своим видом похожи на геев, но я хочу их, и пару тренажёров, которые загораются, когда вы идете по ним - было бы круто.
Posso até comprar-nos uma máquina de cappuccino, uma televisão de ecrã gigante, uma viagem à Disneylândia, as figuras de acção do wrestling, que são algo gay, mas que eu quero, e umas sapatilhas fixes que acendem luzes quando andamos.
Да тебе и Диснейленд не понравился, Лила.
Também não gostavas de Country Bear Jamboree, Leela.
Ей и Диснейленд не понравился.
Ela também não gostou de Country Bear Jamboree.
Судьба, твоё имя — Анахайм. Анахайм — город близ Лос-Анджелеса, в котором находится Диснейленд.
Destino, o teu nome é Anaheim.
- когда он возил нас в Евро-Диснейленд. - Оу! Прости, что опозорила тебя перед национальным журналом.
E não te esqueças que aquele fim-de-semana com o Sarkozy fez mos ir visitar a Disneyland.
Намного лучше чем пойти в Диснейленд, где тебя может стошнить, когда ты в таком состоянии, так что встреча со мной это отлично
Bem melhor que ir ao DisneyWorld, onde os divertimentos fazem mal, naquele estado. Por isso, conhecer-me é...
Твой друг, с которым ты, наверное, обменялся душещипательным межкультурным взглядом был подлецом-террористом, который оказался трусом и захотел поехать в Диснейленд.
E o teu amigo, com o qual decerto tiveste um intenso contacto visual intercultural, era um cretino de um terrorista que se acobardou e queria ir para a Disneylândia.
Почему вы думаете люди приезжают сюда? Потому что Диснейленд слишком непристойный?
Acha que as pessoas vêm aqui porque a Disneylândia é depravada?
Диснейленд-отстой!
A Disneyland que se lixe.
- Я поеду в Диснейленд!
Vou à DisneyIândia!
Я еду в Диснейленд ". Но не навсегда, правильно?
Mas não para sempre, certo?
Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Acabava por me fartar da Disneylândia, passados uns meses.
И сейчас он отправился в Диснейленд, чтобы крикнуть свое последнее "ура". Парни...
Pessoal...
- А как же Диснейленд?
- Achas?
Съездим в Дисней-Ленд.
Podemos ir até à Disneylândia.