English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Додзе

Додзе translate Portuguese

92 parallel translation
Я послушал свою катру, и теперь... я главный в додзе ( зал для занятий карате ).
Dei ouvidos ao meu katra e agora domino o dojo.
- Заглянула в додзе?
- Passaste pelo dojo?
- Это мой додзе.
- É o meu dojo.
Сегодня Фушань по праву становится Городом боевых искусств 1935 г., Фуошань, улица Додзе
Kwangtung, Fuoshan é a origem do estilo de arte martial chinesa Nan Tian's Devido a essa fama, atrai todas as escolas e todos os estilos de artes marciais. É um local onde se efectua a junção da cultura das artes marciais.
Мы недавно открыли наш зал ( додзе ) в Фушане
Acabei de abrir um dojo em Fuoshan.
Тогда скажи мне, как я смог выжить на улице Додзе?
Diz-me, como posso sobreviver em Dojo Street?
Здесь так много Мастеров на улице Додзе, попроси кого-нибудь - они не откажут
Há tantos Mestres na Dojo Street que bastaria pedir a um qualquer.
Где тут улица Додзе?
Onde fica a Dojo Street?
Додзе
Dojo.
Мы собираемся открыть додзе в Фушане, и мы хотим показать им свои способности
Vamos abrir um dojo em Fuoshan. Temos que lhes mostrar as nossas capacidades.
Открыть додзе, да?
Abrir um dojo, não é?
Если вы хотите открыть додзе, Вам не обязательно сражаться со мной
Se querem abrir um a dojo, não precisam de lutar comigo.
Ты думаешь мой дом это додзе?
Pensas que a minha casa é um dojo? !
Почему ты не сказал мне первому, что хочешь открыть додзе?
Se queria abrir um dojo porque não me informou primeiro?
Разве я говорил что хочу открыть додзе?
Quando é que eu disse que queria abrir um dojo?
Добро пожаловать в мое додзе * * школа дзюдо.
Bem-vindo ao meu Dojo.
В пять часов меня ждут в додзе.
Tenho de estar no dojo às cinco.
Мияги Сенсей в Додзё ( ~ спортзал ).
O Sensei Miyagi está no dojo.
Добро пожаловать в додзё семьи Мияги.
Bem-vindo ao dojo da família Miyagi.
- Вот ключи от додзё ( тренажёрного зала ).
- Toma as chaves do dojo. - De que estás a falar?
Вопросы? Помните, по телефону вы сказали, что если я приеду, и побью этого ЛаРуссо в турнире долины то получу в собственность 25 % ваших новых додзё ( ~ тренажёрных залов )?
Lembra-se de dizer que, se eu viesse para cá... e vencesse esse LaRusso no Torneio de All Valley, me daria uma participação de 25 por cento dos seus dojos?
Я снова открываю додзё Кобра Кай.
Vou reabrir o dojo cobra Kai.
- "Ау"? "Ау" не место в этом додзё, Мр. ЛаРуссо.
"Au" não é um grito aceitável neste dojo.
Вместе... Вместе с ним мы откроем сеть додзё Кобра Кай молодёжь, приходя туда, осознаёт те ценности, которые я осознал сам :...
Juntos, vamos abrir uma cadeia de dojos cobra Kai, onde os jovens poderão aprender alguns dos valores que eu aprendi :
В другом углу, тот кто-то, кто не нуждается в представлении действующий чемпион из Мияги додзё Дениэл ЛаРуссо.
E nesta esquina, alguém que dispensa apresentações, o campeão em título do dojo Miyagi, Daniel LaRusso.
После одной недели со мной в моем додзё, вы будете готовы защищать себя... с силой гризли...
Depois de uma semana comigo no meu dojo, ficará preparado para se defender com a força de um urso cinzento.
А как же... додзё Дуайта?
- Que tal no dojo do Dwight?
Филиал Олбани работает даже в обед, чтобы их не сократили, а у нас Майкл решил продлить обед на час, чтобы мы успели съездить в додзё и посмотреть на его бой с Дуайтом.
A filial de Albany trabalha mais horas para evitar redução de pessoal, mas o Michael decidiu dar-nos mais uma hora de almoço para podermos ir todos ao "dojo" vê-lo lutar com o Dwight.
И сегодня я, кажется, доказал это в додзё.
Acho que hoje provei isso no dojo.
Все в моём додзё – раненые сироты.
No meu dojo, somos todos órfãos feridos.
- Здесь единственное додзё на чердаке.
Só existe um dojo na casa.
Это мое додзё.
É o meu dojo.
У тебя есть додзё?
Tens um dojo?
В мой додзё вам нельзя!
Não têm autorização para entrar no meu dojo!
- Не дом, додзё.
- Não foi uma casa, mas um dojo.
но мой додзё - святилище света.
Ri-te, ri-te, Linden. O meu dojo é um santuário de luz.
ты это из моего додзё стянула!
Roubaste isso do meu dojo.
Мы пришли за этим додзё!
Estamos aqui para tomar este dojo.
Я никогда не продам додзё моего отца!
- Nunca deixaria o dojo do meu pai assim...
Додзё не имеет к этому никакого отношения, однако.
Nenhum deles tem nada a ver com este dojo.
То, что случилось с додзё, ужасно...
Ouvi dizer que tiveste uns problemas no dojo.
Тот герой, защитивший от 10 разбойников додзё неподалёку?
Aquele que protegeu o dojo que foi atacado por dez ladrões?
На додзё напали они.
Foram eles que atacaram o dojo.
Мы получим это додзё.
Podemos tomar este dojo.
Защити додзё вместе с Каору-доно.
Deixo o dojo e a Menina Kaoru nas tuas mãos.
У этого парня определенно есть свое додзё.
Este tipo praticamente tem o próprio dojo.
Кто моет додзё?
Quem quer limpar o dojo? Eu quero!
Девиз этого додзё, школы Камия Кассин, - "меч, возрождающий людей".
O lema do Kamiya Dojo é "revigora o coração."
Каору-доно, тогда, даже узнав, что я хитокири Баттосай, вы позволили мне остановиться в додзё.
Mesmo quando soubeste que eu era o Battosai, o esquartejador, deixaste-me ficar na mesma no dojo.
И инструктор из захолустного додзё ничем не поможет.
Um simples instrutor de esgrima não conseguirá ajudar.
что вы говорите... что мне еще рано покидать додзё.
Finalmente vais para casa. Aprecio o que estás a dizer, Mestre... Mas tenho este sentimento...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]