Доки translate Portuguese
216 parallel translation
Они бомбят доки Шанхая!
Estão a bombardear as docas de Xangai!
Под его контролем находятся некоторые доки и что-то на Гавайях.
Controla algumas das docas e alguma construção civil no Havai.
Оки-доки. Оки-доки, "Догги-Дэди"
Muito bem, Paizinho.
Смотрите! Это же Оки-Доки!
Olha, é o Oki-Doki.
Оки-Доки!
Oki-Doki!
- Я люблю тебя, Оки-Доки!
- Adoro-te, Oki-Doki.
Бабушка! Оки-Доки толкнул меня!
O Oki-Doki empurrou-me!
Мы отправляемся в доки на Землю для ремонта.
Vamos parar na doca para reparações do Porto Terrestre.
Транспорт фон Браун запрашивает разрешение на вход в доки.
Transporte Von Braun Pedindo permissão para aterrar.
Лайнер Ванкори прибывает в доки Тэта 5.
Starliner Vancori a chegar agora à área de porto Theta 5.
Лучше я еще раз проверю доки.
Acho que devia verificar as docas novamente.
- Ты проверил доки?
Verificaste as docas?
Охраняйте доки до вылета истребителей.
Guarda o acesso às docas até os caças serem lançados. Fica alerta.
Просканируй эти доки сама.
Devias ser tu a verificar as docas.
- Я хочу еще раз просканировать доки.
Quero verificar as docas novamente. Depressa.
Очистить доки Кобра.
Desimpedir todas as docas Cobra.
Космические доки? Орбитальные станции?
As docas espaciais, os habitats orbitais?
Мой кузен Т они курирует доки.
O meu primo Tony manda nas docas.
Они используют твои доки.
Vai ser esta noite nas suas docas.
Я даже не знала, что есть доки.
Nem sabia que existiam docas.
- Оки-доки.
Certinho!
Более 50 кораблей потеряно... наши космические доки на Торросе III уничтожены.
Mais de 50 naves perdidas, as docas em Torros III destruídas.
Торпедные доки заполнены, боеголовки заряжены.
Torpedos carregados. Ogivas armadas.
Если автобусный парк пуст, также как доки и аэропорт...
Se a central das camionetas está tão vazia como as docas e o aeroporto...
Оки-доки.
Com certeza.
Он даже помог мне получить пропуск в доки для моего корабля.
Ainda me ajudou a obter uma licença para ancorar minha nave.
Это доки, за борохлили во время последнего испытания.
Aconteceu no nosso solo.
я обрабатывала доки.
Eu trabalhava na doca.
К тому же они покинули доки на "Светлячке". Примерно в то же время, как вы сели на "Спокойствие".
Também embarcaram a bordo de um transporte da classe Firefly na mesma altura que você embarcou a bordo da Serenity.
Я могу сказать ей закругляться - и в доки. Нет, нет.
Posso dizer-lhe para se despachar, e que vá ter connosco às docas.
- Оки-доки, приятель.
Até logo. - OK.
Сухие доки ржавеют, причалы пустуют.
Docas secas a enferrujar, cais vazios...
Если они заметят, они не возьмут меня работать ни в доки, никуда.
Tens razão, se a virem assim nunca mais me escolhem nas docas.
Позже он оснастил специальным оборудованием те доки, где ему пришлось работать во время Великой Депрессии.
Foi depois dono duma firma de equipamento pesado na mesma doca onde trabalhara durante a Grande Depressão.
Так что 8 он отправил на север, даже в доки.
Então envia oito para o Norte, até mesmo ao cais.
Он говорит : "Оки-доки, поехали".
Ele diz, "'Okey-dokey', Vamos partir agora. "
А сейчас иди и обучи нового парня. - Оки-Доки
- Agora vai treinar o novo tipo.
Мы через пару часов едем в доки, перехватывать посылку.
Vamos às docas daqui a umas horas interceptar a mercadoria.
Да, у Доки Ло была вечеринка
Sim, Ducky Lowe fez uma festa.
Золото будет завтра в Остии. Доки для больших торговых судов.
O ouro estará em Óstia amanhã, no cais dos navios mercantes.
Ваши коллегии получат торговые доки.
Os vossos dois colégios ficam com as docas de Argosy.
Oки-доки.
Está bem.
Оки-доки, караоке.
Muito bem, pessoal.
Какие доки?
No cais?
Отправьте её к ним в доки.
"para resolver uma greve nas docas."
Здесь британские доки.
Estas são os únicos arsenais ingleses do Mediterrâneo ocidental,
Доки "Кобра".
Doca Cobra.
Но все наше оборудование находится здесь. Мы должны вернуть вернуть его в доки.
Temos de o trazer para as docas.
Коаксиальные доки.
As portas coaxiais.
— Маленький мокачино, пожалуйста. — Маленький мокачино. — Оки-доки.
Ou médio?
И конечно же - ремонтные доки
Centros Médicos, e, claro, ótima oficina