Долгая ночь translate Portuguese
120 parallel translation
Это будет темная и долгая ночь.
Vai ser uma noite escura e perigosa.
Это была долгая ночь.
- Pode ser uma noite longa.
Долгая ночь, Антонин?
Antoninus, a noite é lenta, não é?
Это будет долгая ночь.
Vai ser uma longa noite.
Нас ждет долгая ночь, ведь я ничего не знаю.
Vai ser uma longa noite. Eu não sei de nada.
Это была самая долгая ночь в моей жизни.
ele andava com uma amiga minha...
- Вавилон 5. "Долгая ночь"
O lugar, Babylon 5.
"Когда наступит долгая ночь вернись к окончанию начала".
"Quando a noite longa chegar... regresse ao fim do princípio".
У нас впереди долгая, долгая ночь.
E é uma longa viagem. Vamos pôr as coisas nestes termos :
Это была достаточно долгая ночь.
Foi uma noite longa.
У нас была долгая ночь.
Foi uma noite longa.
Это будет долгая ночь для тебя.
Vai ser uma longa noite para ti.
Это будет долгая ночь для меня.
Vai ser uma longa noite para mim.
Патрик, пожалуйста, давай обойдемся без этого? - У нас впереди очень долгая ночь.
Patrick... podemos apenas... por favor terminar aqui, temos uma longa noite pela frente.
Боюсь, это будет очень долгая ночь, нам придётся очень тщательно обработать каждый ваш дюйм.
- Vamos. Infelizmente, vai ser uma noite longa. Vou ter de a percorrer a pente fino.
Это была долгая ночь, и у меня никотиновая зависимость
Foi uma longa noite, e eu estou privada de nicotina...
Только на одного, так что у тебя впереди долгая ночь
- Tenho dinheiro para um, mas para ti... espera-te uma longa noite como delinquente.
Это была долгая ночь.
Tem sido uma longa noite.
О, детка, это была долгая ночь.
Foi uma longa noite.
У тебя была долгая ночь, Хелен.
Tiveste uma noite longa.
Возможно, будет долгая ночь.
Pode ser uma noite longa.
Эта была долгая ночь, но мы сделали это.
Foi uma noite de maratona, mas conseguimos.
- Долгая ночь...
- Depois de uma longa noite.
Просто была долгая ночь.
Bem. Foi apenas uma longa noite.
Думаю, это будет долгая ночь, сынок.
Acho que vai ser uma longa noite, filho.
Йоу, сегодня у нас зимнее солнцестояние. Да-да, самый короткий день в году, а значит, и самая долгая ночь.
É o solstício de inverno! o que também significa que será a noite mais longa do ano.
Это будет долгая ночь, детка.
Vai ser uma longa noite, querida.
Долгая ночь.
Foi uma longa noite.
Я знаю, это была долгая ночь.
Sei que tem sido uma noite longa.
Я собиралась уйти гораздо глубже на Юг. На самый юг Юга. Пока не настала Долгая ночь.
Queria ir muito mais para sul do que isto... tão para sul quanto Sul houvesse... antes que chegasse a grande noite.
- Это будет долгая ночь.
Vai ser uma noite longa.
Впереди долгая ночь. Заправимся.
A noite ainda é uma criança, é melhor abastecer.
Впереди нас ждет долгая ночь.
A noite vai ser longa.
Долгая ночь.
Longa noite.
Да ладно. Это была долгая ночь.
- Vá lá, foi uma longa noite.
Это была долгая ночь, Огги.
Foi uma longa noite, Auggie.
Хойт, у тебя сегодня будет долгая ночь.
Hoyt, é uma grande noite para ti.
Мейстер Лювин сказал, что если он переживет ночь, то выживет. Но это будет очень долгая ночь.
O Meistre Luwin disse que se sobrevivesse à noite, viveria, mas que seria uma noite muito longa.
Это - долгая и тёмная ночь для моей души.
Esta é a mais obscura noite da minha alma.
Это долгая ночь.
Será uma noite comprida...
Ночь, правда, предстоит долгая, так что ты меня не жди.
Mas a noite vai ser longa, por isso não esperes por mim.
Хорошо, для всех это была долгая утомляющая ночь, но есть новости снаружи. Именно вовремя, черт побери!
Tem sido uma noite longa e cansativa para todos nós, mas acabámos de ter novidades lá de fora.
Долгая же ночь, брат.
Foi uma noite muito longa, irmão.
О долгая, томительная ночь,
Oh noite agreste. Oh longa e tediosa noite...
Это была долгая и сумасшедшая ночь, но, несмотря на все это, тем утром я все-таки провел свою презентацию.
Tinha sido uma noite longa e de loucos, mas naquela manhã, contra todas as expectativas, consegui ir à minha apresentação.
Значит, у вас будет долгая, бессонная ночь. Я прав?
Bem, então vai ser uma noite longa para vocês, não é?
Будет долгая ночь.
Procuramos a filha mas está fora do país.
Блэр, пожалуйста, это была долгая ночь.
Blair, por favor.
Долгая ночь?
Noite longa?
Это будет ужасно долгая для тебя ночь, Марк.
Vai ser uma longa e penosa noite para ti, Mark.
Долгая была ночь, он устал.
- A noite foi longa e está cansado.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
долга 20
долгая 16
долгая история 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
долга 20
долгая 16
долгая история 397