Доска translate Portuguese
352 parallel translation
Перо или доска?
A caneta, ou a prancha?
Каждое бревно, доска и балка этого дома...
Por cada tábua, prancha e viga desta casa...
Деревенские девчонки Даже не знают, что такое школьная доска!
Campónias! Nem sabe o que é um quadro.
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
O mais estranho são as ondas e a minha prancha de surf.
Что? Это просто доска с магнитами!
É uma caixa de madeira cheia de imãs!
Скажите парням, что мне нужна моя доска!
Diz aos meus homens que eu quero a minha prancha!
Это доска полковника!
Essa é a prancha do Coronel!
Это была хорошая доска, я привык к ней.
Era uma boa prancha, e eu gosto dela.
Там есть почетная доска у подъезда.
É um trabalhador incansável.
- Доска на колесаx.
- É uma prancha com rodas.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
A placa dos segundos está na casa de banho das senhoras.
Конечно, я в твоем возрасте была плоская как доска.
Na tua idade, era lisa como uma tábua.
Последняя большая доска.
Esta é a última das grandes.
Он считал, что шахматная доска, сражения и комбинации на ней - это зеркало жизни во всей её полноте.
Achava que a vida se reduzia às regras e conflitos do tabuleiro.
Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой.
Notei uma hesitação no teu pensamento como se a tua mente estivesse ocupada com outros assuntos.
Это доска с гвоздем нас победила но люди на этом не остановятся.
Será? Aquela tábua com aquele prego espetado pode ter-nos derrotado, mas os humanos não vão parar por aí.
ШКОЛЬНАЯ ДОСКА Звони отцу.
Telefona ao teu pai imediatamente.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Ela regressa de viagem e encontra o gato na carpete, duro que nem pedra.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Fico à tua espera, com o tabuleiro de xadrez pronto.
Могу понять, будь это каминная доска.
Ainda se eu tivesse um consolo de lareira.
Ну, каминная доска совсем другая история.
- lsso já é outra história.
- Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком.
- Completamente. Se os meus pais tivessem um consolo de lareira eu podia ser uma pessoa totalmente diferente.
Разделочная доска.
Um pedaço de madeira.
- Разделочная доска, лёд и резак, сэр.
Um pedaço de madeira, um balde de gelo e um cutelo, senhor. Que caralho!
За все годы, что я провел здесь, никто, заходя в бар, не требовал показать, где находится доска с дротиками.
Em todo este tempo, ninguém veio pedir o alvo.
- Мне что лыжи что доска, один черт.
- Ou faço surf ou esqui.
Эта доска не для мазни. Остановись!
Não me vire as costas!
Таким образом, доска для го символизирует невероятно сложную и хаотичную вселенную.
Então, a tabela Go realmente representa um extremamente complexo e caótico universo.
Доска обретает порядок.
A tabela adquire una ordem.
Будет у тебя личная доска объявлений.
Você pode criar seu jornal no quadro de avisos.
Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Uma sala com carteiras, um quadro-negro e vários lápis.
Это что, наша спиритическая доска?
Diz-me que aquela não é a nossa velha Tábua dos Espíritos.
У меня была доска, теперь ее нет.
Tinha um pedaço de madeira na mão. Já não o tenho. Para aonde é que ele foi?
Здесь регистрационная доска.
O quadro de registo.
- Или гадальная доска?
- Ou uma mesa de Ouija?
Найдите другую работу, внизу есть доска с объявлениями.
Bem, vai ter de procurar outro emprego. Vá lá abaixo e veja as ofertas de emprego.
Меня зовут Кэти Картер-Смит. И это теперь МОЯ доска!
Chamo-me Cathy Carter Smith e este agora é o meu bloco!
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
Bancos luxuosos acolchoados com penugem de águia e tablier embutido com bicos de mil águias.
Это шахматная доска.
É um tabuleiro de xadrez.
Для него это просто доска для игры, а для вас это может быть ценной семейной реликвией.
Para ele, isso só seria um tabuleiro de jogo. Mas para você, poderia ser um objecto familiar inestimável.
Отличная доска, Шефард.
- Bela prancha, Shepherd.
А я была плоской, как доска, поэтому я сделала свою грудь немного побольше.
Por isso eu fiz, tu sabes, umas... maiores.
- Такая доска лучше для серфинга?
- Isso é para surfares melhor?
Это классная доска Только нужна хорошая практика
Vais ser um grande surfista. Mas precisas de praticar.
- Рэнди, эта доска слишком большая для Скита
- É demasiado grande para o Skeet - És algum papagaio?
Вообще-то, он говорит, что ваша доска ему нравится больше.
Aliás, ele diz que até gosta mais da prancha que lhe arranjou.
А вам, леди, я хочу сказать, что эта доска... использовалась не только для того, чтобы лупить меня! Она также использовалась для перемещения пиццы и для у ничтожения крыс.
E para sua informação, isto não era só para bater no meu rabo, também era usado para pegar nas pizzas e esmagar ratazanas.
Доска готова.
O tabuleiro está preparado.
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Tom foi à casa dos Henson para afligir ao Bill outra humilhante derrota num jogo de Damas.
У него доска с гвоздем!
- Tem uma tábua com um prego!
Ты стала плоской, как доска.
Você está ficando lisa.