Доход translate Portuguese
522 parallel translation
- Ваш доход?
Quê! - Quanto é que você ganha!
Они приносят вам доход.
Você lucra com isso.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Recebes seis cêntimos por cada... 50 quilos que entrarem e por cada 50 quilos que saírem... e não tens de mexer um dedo.
- Деревья могут приносить доход?
- Isso dá dinheiro?
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
Tive a ideia louca de que talvez possa fazer com que esta terra se pague a si própia.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
Ganhar dinheiro suficiente a partir de sementes para comprar equipamentos agrícolas, Então vou colocar toda esta terra a produzir E fazer Brentwood Hall autosuficiente novamente.
Тогда ты имел бы дополнительный доход...
Assim recebias mais subsídios :
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход!
Sr. Peddler, toda a minha vida tenho tentado evitar ser milionário, e penso que tenho tido êxito.
И за 6 кредитов за голову- - Ну, это, собственно, тело. Доход только растет.
E a seis créditos à cabeça, isto é, ao corpo, rendem muito.
Пользуйтесь услугами компании "Морган Вандеркук", чтобы повысить доход.
... apresentado por Morgan Vandercook. Aumente o seu salário...
Предпринимательство и честный доход.
Livre iniciativa e suor honesto.
Какой доход моей семьи в этом деле?
Qual é a fatia para a minha Família?
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
O rendimento de Lady Lyndon via-se em embaraços... para satisfazer tanto compromisso.
А рыба - наш доход.
E ele é o nosso sustento.
А какой доход вы бы хотели получить от этих господ?
Quanto lucro precisa destes senhores?
Все еще дает тебе доход?
Continua a dar dinheiro?
Доход приносит?
- Um hotel dá lucros.
Наш доход - по десять, по пятнадцать миллионов в месяц.
Estamos a fazer $ 10 milhões, $ 15 milhões, por mês.
Ты удивишься, но и это приносит доход.
É uma boa cobertura.
Ей будет всё равно коровы или кофе лишь бы ферма приносила доход.
A tua mãe não quer saber se são vacas ou café desde que dê lucro.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
Significa que, a este ponto da curva fiscal, teremos exactamente o mesmo rendimento... que neste ponto.
Они дают доход?
Importa os Finados?
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
A soma dos ordenados é maior do que o produto nacional bruto... de metade das nações do Mercado Comum.
Хороший... средний доход.
Um produto médio.
- Дело принесет нам крупньiй доход.
Um negócio que vai dar muito lucro.
Это что, приносит доход?
Isto faz dinheiro?
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Acho que estás a ser preguiçosa. É fazer 2 cálculos de rendimentos : Um em conjunto e outro separado.
Знаешь, какой доход от телерекламы?
O dinheiro que ganham as televisões em anúncios.
≈ сли им с толком управл € ть - будет неплохой доход.
Se fosse bem gerido, podia ser bom negócio.
В обмен на то что я оставлю его в покое, он даст мне процентный доход.
Em troca por deixá-lo em paz, dá-me uma percentagem no lucro.
Ну, Красти, надеюсь на этот раз ты отложил на счет доход от шоу?
Krusty, espero que te tenhas lembrado de poupar o dinheiro.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18 % и это рекордная цифра.
... e não me parece que vá enfraquecer. Subimos 18 % bruto acima do terceiro trimestre do ano passado e isto, podemos confirmar, é um novo recorde.
Недорог в производстве. Будет пользоваться огромным спросом и принесет колоссальный доход.
Económico, simples, barato, apelo às massas, e tudo isso dá lucro.
Он чист. На его счету даже доход.
Eu próprio verifiquei no outro dia, e ele estava tapado.
У твоей бабушки очень фиксированный доход.
A tua avó tem uma reforma muito baixa.
У нее очень фиксированный доход.
Tem uma reforma muito baixa.
Война на Земле могла бы принести им немалый доход.
Uma guerra na Terra talvez lhes tivesse sido benéfica.
Пошив женских платьев обеспечивает мой скромный доход, но как замена физическим упражнениям он не очень эффективен.
Fazer a bainha nos vestidos de mulheres faz-me ganhar dinheiro, mas não faço exercício.
Напитки могут принести большой доход.
Não critiques. A bebida dá dinheiro.
У него неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам.
E ganha uma pipa vendendo passaportes a estrangeiros.
Должен приносить приличный доход.
Deve dar um bom dinheiro.
Помните... весь доход от этого аукциона... пойдет в Баджорский Фонд Военных Сирот, минус скромные комиссионные.
Lembrem-se que os lucros deste leilão vão para o Fundo dos Órfãos Bajorianos. Tirando uma modesta comissão.
Конечно, доход тоже был моей целью.
É claro que quero ter lucros.
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны.
O programa gerou grandes receitas, equivalentes ao produto interno bruto de um pequeno país.
Скажите, каков ваш доход от клуба.
Diga-me, quanto dinheiro é que o clube faz?
Доход от рекламной компании минус 347 фунтов.
O lucro das vendas... menos 347 libras.
Особенно когда уже существующее приносит недурной доход.
Ou até mesmo para o médico da rainha, se houver um lucro considerável...
Это не слишком серьёзная атака на доход.
Não é o imposto.
Покойники дают доход.
Os funerais deixam um bom dinheiro.
В обмен за это, ваш доход вырос только за этот год, в среднем на 39 %.
Em troca, o vosso rendimento per capita cresceu.
Многие женщины не считают нужным выходить замуж за мужчину, если только его доход не дотягивает до определенной цифры.
Tem razão. Pergunte-me outra vez.