English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дочка

Дочка translate Portuguese

1,042 parallel translation
Дочка обнаружила.
Minha filha descobriu.
Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня :
Agora eu também tenho uma filha, seus cabelos são castanhos e é só minha.
Накрой меня получше, дочка.
Cobre-me melhor, minha filha.
Это дочка Пола Корвино.
Então essa é a filha de Paul Corvino.
Флоретта де Беранжэр, дочка старика Камуана.
É a Florette de Berengere, Florette Camoins. A bonita.
Хоть он и горбун, но дочка красавица.
Esse corcunda fez uma bela filha.
Это Манон, дочка горбуна.
É Manon, a filha do corcunda.
Вы, случайно, не Манон, дочка бедного мсье Жана?
Não será, por acaso a pequena Manon, a filha do pobre Sr. Jean?
Наверное, его поймала дочка горбуна.
Deve ser uma armadilha da filha do pobre corcunda.
- Адмиральская дочка.
Tirando uma vez... - A filha do almirante.
Как твоя дочка Джен?
Como está a Jan?
Дочка водителя такси была моей подружкой... но с тем же успехом я могла бы обвить руки вокруг лошадиной шеи.
A filha do motorista do táxi era minha amiga, mas eu podia ter posto o braço à volta do pescoço de um cavalo.
Дочка подрастает?
A tua filha já está grandinha?
У тебя ведь жена, дочка. Подумай о них в первую очередь.
Um homem como tu, com mulher, uma filha teria em conta esses factores, com o maior cuidado.
Мистер Джексон, это моя жена Энни и дочка Кэрин
Esta é a minha mulher Annie e a minha filha Karin.
Моя дорогая дочка Джейд. Дядя Лиланд?
Quer tomar o pequeno-almoço comigo?
Моя дорогая дочка Джейд и... Эмеральд.
Minha querida filha Jade... e Esmeralda.
Она всегда любила выпить, без причины. После того, как наша маленькая дочка умерла, она становилась все мрачнее.
Sempre gostou de beber... era alegre... mas depois de a nossa filha morrer, entristeceu-se mais e mais, perdeu a alegria.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Têm uma filhinha... uma filhinha adorável... que olha para nós e nos adora... de uma forma que nunca imagináramos. Lembro-me de como a mãozinha dela... cabia dentro da minha. De como ela gostava de se sentar ao meu colo, e encostar a cabeça no meu peito.
Потом на автобусе возвращается домой. А там его поджидают жена и 16-летняя дочка.
Em casa, a mulher e a filha de 16 anos estão as duas lavadas em lágrimas.
Даже не хотела, чтобы её дочка общалась с другими актрисами.
Nem queria que a filha falasse com as outras actrizes.
Если вам нужна гардеробщица, у меня есть дочка.
E se precisares de uma rapariga para guardar chapéus, tenho uma filha.
Через два дня - на пенсию, дочка заканчивает университет.
A dois dias de ser reformado. A graduação da minha filha da faculdade.
- Да. - Дочка султана.
- E também sou rica, sabes?
Это ваша дочка?
É a sua filha?
Мы говорим о старике и тут звонит его дочка.
Estávamos a falar do velho, e a sua querida filha telefona.
- Пока, дочка! - Пока!
- Adeus, querida.
Прямо как от той рекламы, где дочка дарит маме холодильник с красным бантом.
Como quando vejo aquele anúncio em que a filha dá à mãe um frigorífico com uma fita vermelha.
Годфруа! Вернись, дочка! Несносная девчонка!
Volta, minha filha, volta malvada!
Ваш сынок или дочка сочтут это ожерелье из грудных птичьих косточек очень модным.
O seu jovem filho ou filha achará que este colar de fúrcula tem muito estilo.
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо ".
E o rei, a rainha e a sua filha viveram felizes para sempre.
... монстр Джо и его дочка самые нужные сейчас для нас люди.
O Joe e a filha dele, Raquel, estão dispostos a ajudar-nos.
И милая любящая дочка?
E uma filhinha que gosta muito dele?
Дочка этого человека...
A filha daquele homem ali...
Дочка Дороти
Sou filha da Dorothy.
О, дочка Марты Лагвин хочет тебе позвонить
A filha da Martha Lugwin vai te ligar.
У него пятилетняя дочка.
Tem uma filha de cinco anos.
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
Ainda por cima existe a minha filha : A minha única filha... pensa que estou a enganar a mãe dela!
Моя дочка - это всё, что у меня есть.
A minha filha é a minha vida.
Где моя дочка?
Onde está a minha filha?
Дочка, отойди!
Filha, afasta-te.
Дочка выходит замуж. И ей всего лишь шестнадцать.
Uma filha casada, e conta apenas 16 anos!
Говорят она спит и не может проснуться, как и дочка Путнэма.
Está a dormir e não acorda. E dizem que a rapariga dos Putnam também.
Если б они занялись ей, то увидели б, что дочка у них особая.
Se lhe tivessem dado atenção, teriam visto que era especial.
Ты моя единственная дочка.
Foste a única filha que tive.
Итак, ты и есть дочка Корвино!
Então é a filha do Corvino.
А дочка Марселя Шабера?
A filha do Chabert.
У них же дочка молодая дома.
Têm aquela adolescente em casa.
Дочка.
Pai.
Не сейчас, дочка.
Agora não.
Там моя дочка.
Estou em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]