Друг семьи translate Portuguese
221 parallel translation
- Я же друг семьи, зашёл поболтать.
Vim dar dois dedos de conversa.
- Он друг семьи.
- Ele é um amigo da família.
Друг семьи, конечно.
Amigo da família, claro.
"Друг семьи, который желает только добра..." Что за друг?
"Um amigo de família que só vos quer bem..." Qual amigo? És capaz de me dizer?
Это капитан Блек, старый друг семьи, что вернулся из Восточной Африки.
O Capitão Black, um velho amigo da família.
Во главе стола - мать Пола мадам Дерула. Около нее - доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
À cabeceira da mesa estava a mãe de Paul, a Madame Deroulard, e a seu lado um confidente e mentor, um velho amigo da família,
Я объясняю вам, что я его няня. Я очень близкий друг семьи, чёрт возьми.
Já lhe disse que sou a baby-sitter dela sou uma amiga próxima da família, raios!
- Я старый друг семьи Ивановых.
- Sou um velho amigo da família Ivanova.
Друг семьи.
Amigo de familia.
Старый друг семьи.
Uma velha amiga da família.
Друг семьи.
É um amigo da família.
В Акроне пропал друг семьи.
Em Akron, um amigo da família desapareceu.
- Мистер Клейпол - друг семьи- -
- O Mr. Claypool é um amigo...
- Нет, я друг семьи.
Não, sou só um... amigo da família.
Он просто старый друг семьи.
É apenas um velho amigo da família.
- Стиви - друг семьи. - О боже.
- O Stevie é amigo da família.
Я - друг семьи.
Sei que estavam noivos...
- Меня это не привлекает. - Я говорю как ДРУГ семьи, а не министр.
- Falo-te como um velho amigo de família e não como um membro do governo.
Близкий друг семьи и хороший адвокат.
Como está?
Ее получил тогда давний друг семьи Дэвиса - морской офицер по имени Мейсон Тумз.
Essa foi oferecida a um amigo da família de Davies, um brilhante capitão chamado Mason Tombs.
Друг семьи, значит?
Amigo da família, hein?
Он друг семьи.
É amigo da família.
- Друг семьи.
Amigo da família.
Эвелина друг семьи. Эвелина?
Evelyn é minha amiga.
Я... друг семьи.
Sou amiga da família.
- Я друг семьи.
- Sou amiga da familia.
Скажешь, что тебя подвез друг семьи.
- Diz que foi com um amigo.
Это старый друг семьи и всё.
- É uma velha amiga da família.
Вы первый друг этой семьи, которого я встретила.
É o primeiro amigo deles que conheço.
Чарльз Бронсон - друг нашей семьи.
O Charles Bronson é amigo da família.
Я старый друг семьи.
Sou um velho amigo de família.
Конечно, есть какие-то семьи иммигрантов южно-европейского происхождения, которые помогали друг другу в организованной преступности.
Há algumas famílias de imigrantes vindas, sobretudo do sul da Europa, que entram em conflito, mas o crime organizado não existe.
Поскольку я старый друг твоей семьи, меня всё время выбирают передавать послания.
Como amigo mais antigo da família, sou sempre escolhido para trazer recados.
Он - друг семьи. Мой мальчик и его сын - друзья.
Odo, é um amigo da família.
Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом.
Como ele é amigo da sua familia, talvez lho possa dizer.
У нас глубокая связь друг с другом, которую я никогда раньше не чувствовала, даже с членами моей семьи.
Temos uma profunda ligação entre nós que nunca senti antes. nem mesmo com membros de minha própria família.
Поскольку ты - член этой семьи и мы помогаем друг другу.
Porque somos uma família e temos que nos ajudar uns aos outros.
Друг своей семьи, полагаю.
- Mais um membro do clube, presumo.
Семьи, в которых заботились друг о друге.
As famílias cuidam-se uma à outra.
Ќаши семьи, наверное, знали друг друга.
As nossas famílias provavelmente conhecem-se.
А члены семьи держатся друг за друга.
E os membros de uma família dependem uns dos outros.
Я друг семьи.
- Sou amigo da família.
- Мам, ты портишь нам крепость. - Она же давний друг нашей семьи.
Já é amiga da família há anos.
Две семьи ненавидят друг друга и всегда будут ненавидеть.
As duas famílias odeiam-se e vão odiar-se para sempre.
Апрель 1912, это снимок семьи Даниэл из Саутгемптона, и друг...
Abril de 1912. Isto é uma fotografa da família Daniels de Southampton, e de um "amigo"...
Две наши семьи имеют так много общего, что не гоже им чуждаться друг друга.
" Duas famílias tão amigas como as nossas não podem ser estranhas.
Мы много лет знаем друг друга. Да и наши семьи в прекрасных отношениях.
Nós nos conhecemos há anos, e claro, nossas famílias.
Я думал, он хороший друг вашей семьи.
Pensei que ele fosse um bom amigo da sua família?
- Друг семьи.
- Amiga da família.
Друг или член семьи?
Amigo ou familiar?
Я рад, он друг нашей семьи.
Folgo em saber. É amigo da família.
семьи 174
семьи нет 46
друг друга 51
друг за другом 24
друг другу 23
друг с другом 58
друг мой 1962
друг или враг 18
семьи нет 46
друг друга 51
друг за другом 24
друг другу 23
друг с другом 58
друг мой 1962
друг или враг 18