English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Друге

Друге translate Portuguese

900 parallel translation
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Amanhã deixaremos o castelo chorando este amigo extraordinário, este companheiro de qualidade que soube tão bem fazer-nos esquecer que era um homem célebre.
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
Eu falo de Charles Foster Kane, o liberal lutador... o amigo dos trabalhadores, o nosso próximo governador... que entrou nesta campanha...
Мы мало знали друг о друге в те дни в Париже.
Sabíamos muito pouco um do outro quando nos apaixonámos em Paris.
Мы должны научиться любить друг друга, заботиться друг о друге.
Temos de aprender a gostar uns dos outros, a vivermos juntos.
Уолтер никогда не видел его раньше, но когда бой завершится они будут знать много друг о друге
Walter jamais o viu, mas quando a luta acabar... eles saberão muito um sobre o outro.
И они не знают друг о друге.
Ela não sabe da existência da primeira.
Я хочу сказать тебе кое-что о тебе и твоем друге Кейне.
Vou dizer-te uma coisa sobre ti e o teu amigo Kane.
Прошу Тебя, позаботься о моем друге и партнере Гарри.
Por favor toma conta do meu amigo e parceiro, Harry.
Вот и все, что мы хотели рассказать о нашем друге Алеше Скворцове.
Isto é tudo o que temos a dizer sobre o amigo Alyosha Skvortsov.
Это глупо, жить под одной крышей, и ничего не знать друг о друге.
Parece-me estúpido que vivamos tão perto, nesta situação e que não saibamos nada um do outro.
Так вот, нам бы хотелось, чтобы ты позвонил кое-куда и навёл справки о своём друге Фожеле.
Queremos que ligues para vários sítios... a perguntar pelo teu amigo Faugel.
Сейчас нам важно как следует позаботиться о моем друге.
De momento tomaremos bem conta do meu amigo.
Да, об одном юном друге, поклоннице, которая была бы рада увидеться с тобой.
Disseste que me tinhas escrito? . Sim, por causa de uma amiga, uma admiradora que gostava de te conhecer.
У нас будет много времени, чтобы узнать друг о друге.
Teremos muito tempo para nos conhecermos.
Заботиться друг о друге, быть счастливыми вместе. Быть добрыми друг к другу.
cuidarem um do outro, estarem felizes um com o outro, serem bons um para com o outro.
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Não quero ouvir que estão desapontados um com o outro.
Это о твоем друге, Корсаре.
É o vosso amigo Corsaro.
Забочусь о приболевшем друге.
Estou a olhar por um amigo doente.
Она бы их увидела вместе рядом, но не друг на друге, зачем так-то?
Encostados, não em cima. Para que é que ficou em cima?
Я больше заботился о Книге, чем о своем лучшем друге!
Preocupei-me mais com um livro do que com o meu melhor amigo.
Наверно вам известно о друге миссис Блок, Овшен Гроу?
Deves saber do amigo dela em Ocean Grove.
Мы заботимся друг о друге.
Nós preocupamo-nos.
О своем друге, я могу сказать лишь одно -
Do meu amigo, apenas posso dizer isto :
О своем друге, я могу сказать лишь одно :
Do meu amigo, apenas posso dizer isto :
Вэтом городке люди заботились друг о друге, не меньше, чем о себе.
Cada um cuidou do outro.
Они больше не сидят в круге, а разошлись... и не знают ничего друг о друге.
Já não se sentam em círculo, mas isolados sem saberem uns dos outros.
Вижу, мы слышали друг о друге.
Parece que já nos conhecemos.
- Луи, позаботься о моём друге.
- Louis, toma conta do meu amigo.
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Podem tomar conta do meu amigo até eu voltar? Podemos!
Нет, давай лучше попробуем это здесь, на твоём друге.
Vamos tentar aqui no teu amigo.
Позаботьтесь друг о друге, обеспечьте надёжную защиту.
Amar também é ter a melhor protecção.
Везёт этим Итонтонам, они так друг о друге заботятся.
Os Eatenton têm sorte. Sabem o quanto significam uns para os outros.
Помните, я говорил о моем друге, Пуаро?
Lembras-te de eu falar do meu amigo Poirot? O belga da aldeia?
И о нём неоднократно говорится как о друге её отца.
Há referência dele numa ocasião...
Я хочу поговорить о моем друге Блинки.
Estou aqui para falar-vos do meu pequeno amigo Blinky.
Он увлеченный собеседник, и мы, словно дети очень хотим узнать друг о друге как можно больше.
Ele está muito entusiasmado e nós parecemos 2 crianças ansiosos por saber mais sobre o outro.
Нам надо больше заботиться друг о друге.
- Temos de ver-nos mais. - Michael...
Нужно ли нам действовать, чтобы поддерживать инициативу Горкона - друге консервативно настроенные лица их империи не хотят договариваться и предпочитают сражаться и умереть.
Temos de actuar agora em apoio à iniciativa do Gorkon, antes que elementos do império Klingon decidam que é melhor partir para uma acção militar e morrer em combate.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
Vocês dois revelam o pior um do outro.
Что ты теперь думаешь о своем лучшайшем друге?
Então o que pensas agora do teu melhor amiguinho Marge?
Мы совсем не знаем друг о друге ничего, Стив.
Não sabemos nada um do outro.
Мы так друг о друге беспокоимся.
Só nos estávamos a magoar um ao outro.
Я разузнаю побольше о о маленьком друге Слейтера.
Vou saber mais coisas sobre o amiguito do Slater.
Офицер Старк рассказал мне кое-что о твоем друге.
O polícia contou-me algumas coisas sobre o teu amigo.
С другой стороны, я не могу вам рассказать много о вон том моем новом друге.
Por outro lado, não lhe posso dizer muito sobre a minha nova amiga ali.
- Вы решили, что я нуждаюсь в друге.
- Decidiu que preciso de um amigo.
Вы позаботьтесь друг о друге, а я присмотрю за вашим отцом.
Vocês olhem um pelo outro. Eu olho pelo teu pai.
"Вы, похоже, забыли о вашем лучшем друге, Трое Дайере".
"pareceu esquecer-se de todo do seu melhor amigo, Troy Dyer."
Вы нуждаетесь в друге.
Você precisa de alguém.
Друг на друге... зануда!
Um com o outro, parvo!
Не поймите превратно. Мы не спим друг на друге.
Oh, não me entenda mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]