Дружеский совет translate Portuguese
69 parallel translation
Я не использую психиатрию. Позвольте дать вам дружеский совет.
- Isto não é psiquiatria,
Это только дружеский совет.
Só é um pequeno conselho que vale a pena.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Deixa que te dê um pequeno conselho de amigo.
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
Não me leves a mal se eu te der um conselho de amigo.
Если хочешь дружеский совет, подстригись и прими ванну, и никто к тебе не привяжется.
Vou-lhe dar um conselho de amigo :. corte o cabelo e lave-se, isso poupa-lhe sarilhos.
Позвольте дать вам дружеский совет.
Posso dar-lhes um conselho de amigo?
Это всего лишь дружеский совет.
É só um conselho de amigo.
- Можно маленький дружеский совет?
- Posso dar-te um conselho de amiga?
Я месье Брошана совсем недавно знаю, но я его прекрасно понимаю. - Примите дружеский совет.
Conheço Sr. Brochant há pouco tempo, mas creio que o compreendo e gostaria de lhe dar um conselho de amigo.
Позволь дать тебе дружеский совет.
Deixa-me dar-te um pequeno conselho de amigo.
- Естественно, это просто дружеский совет человека человекy. Ни в коем случае не официальная просьба...
É claro que isto é apenas um conselho amigável, de homem para homem, e não um pedido oficial.
Кто-то из членов экипажа постоянно находится с ним, предлагая дружеский совет и семейную обстановку, в то время как доктор борется, пытаясь осознать свои воспоминания и мысли.
Há sempre um membro da tripulação junto dele, oferecendo uma voz simpática e uma presença familiar, enquanto ele tenta compreender suas memórias e pensamentos.
- Можно дать Вам маленький дружеский совет?
- Posso dar-lhe um conselho de amigo?
Он дал вам дружеский совет.
Foi um simples conselho amigável. Eu ouvi!
- Это просто дружеский совет.
- Só um conselho de amigo.
Дружеский совет.
Um conselho?
- Просто дружеский совет.
- É apenas uma sugestão amigável.
- Можно дружеский совет?
Deixa dar-te um conselho de amiga.
Это хороший дружеский совет.
É um bom conselho de amigo.
Это просто дружеский совет.
- Só um conselho de amiga...
Просто дружеский совет.
É apenas um conselho amistoso.
Кроме одного, и это дружеский совет.
Excepto uma coisa, e isto é um mero conselho de amigo.
Спасибо за дружеский совет.
Obrigado pelo conselho de amigo.
я пыталась дать дружеский совет, но следовало не лезть не в свое дело.
Tentei dar um conselho a um amigo, e devia ter ficado calada. Não...
Дам тебе дружеский совет.
Deixa-me dar-te um conselho de amigo para amigo.
Мама, тебе всегда надо предлагать маленький дружеский совет о том, как можно исправить ситуацию? Потому что я совсем не в настроении.
Não quero um momento perfeito com uma reflexão, não estou no clima para isso agora.
Просто заглянул на минутку, чтобы дать вам небольшой дружеский совет.
Só passei para dar um conselho amigável.
Я хотел сказать, что ей следует быть осторожной. Дружеский совет.
Só dizia para o Starks ter cuidado.
Дружеский совет не ездить на лошади Кобба Холвела.
Conselho de amigo. Conselho de amigo para não montar para o Cobb Holwell.
Нет, это дружеский совет.
Não, é só um pedido amigável.
- Это просто дружеский совет.
- Só lhe dou um conselho de amiga.
Маленький дружеский совет.
Um conselho de amigo.
Нам нужен дружеский совет.
Precisamos que dê uns conselhos a um amigo. Entre.
Ах, да. Дружеский совет : отрасти бороду.
- Só um pequeno conselho, deixa crescer a barba.
Я дам вам дружеский совет.
E posso dar-lhe alguns conselhos.
Мне нужен ваш дружеский совет, если вы понимаете, о чем я.
Gostava do seu conselho como amigo, se percebe o que quero dizer.
Ваш дружеский совет.
O seu conselho... como amigo.
Это ваше дело, ваше целиком и полностью, однако вот вам дружеский совет.
O caso é teu e a decisão é tua, mas isto é um conselho de amigo...
Дружеский совет. Совершенно бесплатно.
Conselho amigável, não vai custar nada.
Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет.
Sabes, Chris, um pequeno conselho de amigo.
Маленький дружеский совет - не упоминай о том Буте при этом Буте.
- Está bem. Só um pequeno conselho : não fales do Booth ao Booth.
Хочешь дружеский совет?
Aceitas um conselho de amiga?
ѕослуйшай, € дам тебе дружеский совет.
Ouve, vou dar-te um conselho como amigo.
Так, барышни. Дружеский совет.
Muito bem, meninas, um lembrete de amigo.
Всё началось, когда Барни дали дружеский совет.
três dias antes Tudo começou quando o Barney recebeu um conselho de um colega.
Доктор Уоррен пожалуйста, примите дружеский совет.
- Dra. Warren, por favor, aceite este conselho amigável.
Да, хорошо, мне не нужен дружеский совет от девушки, которая не может разобраться с отношениями с парнем, который живет в соседней комнате!
Bem, eu não preciso de conselhos sobre relações de uma rapariga que está no meio de um dilema de sétimo ano com o rapaz do outro lado do corredor!
Это честный дружеский совет.
É um conselho sincero de um amigo.
Это так, просто дружеский совет.
Só um conselho de amiga.
Можно дать дружеский совет?
Posso fazer uma sugestão amigável?
Может, ты надеешься, что я выдам некоторые слабые места в его броне. Дружеский совет...
Estás à espera que eu deixe escapar algum ponto fraco.
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
дружелюбный 22
дружески 223