Дурочка translate Portuguese
225 parallel translation
Мелани Гамильтон - притвора и дурочка!
A Melanie é uma deslavada e uma tola fingida e odeio-a!
Мисс Мелли - дурочка, но не в том смысле, как думаете вы.
A Menina Melly é uma tola, mas não como tu pensas.
Джордж! Дурочка, ему не нужен Джордж.
Ele não quer falar com o George, sua idiota!
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Sou pateta ou quê?
Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Que pensas que eu sou, patetinha ou quê?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
Que acha que sou, pateta ou quê?
Дурочка, зажигание.
Estúpida... O contacto!
Выгляди как глупая дурочка.
Pareça-se como uma pequena idiota.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Tive tanta vergonha que... quando saí... comecei a chorar como uma boba.
Ну почему ты такая дурочка?
Queres dar cabo de mim?
Не накличьте. В нашей семье уже есть дурочка, моя сестра.
Por amor de Deus, chega a minha irmã a fazer esta estupidez.
- Вечно эта дурочка вмешивается!
Sempre junto, essa imbecil!
Но эта дурочка говорит, у неё дома дела.
Essa boba diz que fez um voto.
Какая дурочка.
- Levante-se, com cara dura, agressiva.
Дурочка! Дурочка! Лора, ты дурочка!
- Trinca-espinhas!
Это ты дурочка!
Tu é que és tola.
Всё и так понятно, я же не дурочка.
Eu também entendo aquilo que não é dito. Não sou estúpida.
Ты лгунья и дурочка!
És uma mentirosa e uma parva!
Дурочка
Cabra estúpida.
Это всего лишь ноги, дурочка.
São apenas pés, sua tontinha.
Я не дурочка.
Não sou estúpida.
И не дурочка.
E não é nada parva.
Придите в себя, дурочка!
Acorda. Vamos! Palerma!
Ты дурочка!
Mei idiota!
Мэй, ты - дурочка!
Mei, sua tonta.
Меня зовут Мари - дурочка.
Não é verdade. Não se brinca comigo.
Думаешь, дурочка, ты для него что-нибудь значишь?
Estúpida, pensas que significas alguma coisa para ele?
Это тебе не дурочка какая-то. У девушки докторская степень в...
E não é nada burra, falo-te duma mulher formada.
Но я не какая-нибудь глупая дурочка
Não sou a boba de ninguém. Não.
Иди-ка сюда, моя маленькая дурочка.
Anda cá, minha pequerrucha.
Ты знаёшь всё. А я такая мисс Дурочка.
Isto é, tu sabes tudo e eu sou a "Miss Estupidez".
Дурочка!
" Não sejas tonta!
— Дурочка. — Мистер Совершенство?
- Que idiota.
Я не хотела, чтобы все подумали, что я дурочка.
Não queria que pensassem que era estúpida.
Ну и дурочка.
Ela é uma estúpida.
Оу, моя спутница флейтой долбонутая дурочка.
O meu par é uma flautista anormal.
Ты что, думаешь, я дурочка?
Pensas que sou burra?
Знаешь, никто из моих учеников не думал, что я дурочка.
Sabes, nenhum outro aluno me achou estúpida.
Вот дурочка!
Que palerma!
Я же одна из тех, кто всегда была, так невозмутима, так холодна, не влюбленная дурочка,
Eu fui aquela que esteve sempre tão calma e serena, sem tolices amorosas.
Я тебя видел сегодня утром, дурочка.
Eu vi-te esta tarde.
Я просто... чувствую себя как дурочка, влезая в ваши отношения.
E porque... Não me sinto bem intrometendo-me nas relações entre vocês dois!
Маленькая дурочка!
Sua idiota!
Маленькая дурочка!
Pobre tonta!
Я не дурочка.
Não sou uma cabeça no ar.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Eu devia estar entusiasmada... Que tu finalmente estás a aguentar sozinha e invés disso estou apenas... A agir como uma pequena e invejosa irmãzinha.
Я от них такая дурочка.
Fazem-me sentir tonta.
Что ты говоришь, дурочка!
E leva o guarda-chuva. Toma!
Дурочка!
Idiota!
Или я просто дурочка?
- Um momento, Selma não disse o que quer.
Скажите, что я просто дурочка.
Nem comentou as cenas.