Дьяволу translate Portuguese
266 parallel translation
А Бог позволяет Дьяволу искушать нас? Да.
Deus deixa o diabo tentar-nos?
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Дьяволу морскому Свезем бочонок рому,
Um barril de rum ao diabo do mar Vamos dar.
Пойди, расскажи этому дьяволу с Уимпл-стрит, что он со мной сделал!
Volta para a Wimpole Street diabo. Diz-lhe o que ele me fez.
Вы выглядите так, будто ходили в гости к самому дьяволу. Миранда.
Parece ter ido visitar o próprio diabo.
К дьяволу астероид! Он не попадет сюда еще месяца два, Спок.
O asteróide só cá chega daqui a dois meses!
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
E eu ralado. Se ele quer receber a medalha nu, que tem você com isso?
В тот момент я был безумен, и уже почти спрыгнул с этой скалы, когда... Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Nesse momento, eu estava realmente louco, e estava mesmo à beirinha do penhasco quando... tinha chegado a altura de olhar o Demo nos olhos e de o mandar para o inferno, que era o lugar dele,
( выключает радио ) Катись к дьяволу.
Vai para o inferno.
Черт. К дьяволу.
Diabos me levem!
Идите к дьяволу, ублюдки!
Vão para o inferno!
Идите к дьяволу!
Vão para o inferno!
Выключай вентиляцию. Выключай к дьяволу.
- Ventilação de emergência,
Пошли все к дьяволу, да простит меня мама.
Sou eu que fico zangado.
Я не знаю, как она поддалась дьяволу. Я не понимаю этого! - Я не понимаю.
Não o compreendo.
Вы не нужны даже дьяволу.
Nem o Diabo te quer.
Мы не должны были верить этому дьяволу.
Bem sabia que näo devíamos ter confiança naquele diabo.
К дьяволу.
Vai para o inferno!
Пошел к дьяволу! Старый пердун!
- Vai para o inferno!
И если попадёшь четвертаком дьяволу в рот можно загадать желание, вот я и загадал.
Metia-se uma moeda na boca, pedia-se um desejo, e eu pedi.
Говорили, что мой дед продал душу дьяволу.
Diziam que o meu avô tinha vendido a alma ao diabo.
Мэм, я не... Я выйду на летное поле и угоню ваш самолет. Даже если мне придется отдать всё, даже если надо будет продать душу дьяволу.
Nem que tenha de ir para a pista de descolagem pedir boleia nem que me custe tudo o que tenho, nem que tenha de vender a minha alma ao próprio diabo hei-de ir para casa ter com o meu filho.
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
Não houve maior demônio que Átila, cujo sangue corre nestas veias.
- Ступай к дьяволу вместе с ним.
- Vá com ele para o inferno.
И если дьяволу это не по нутру, он может сидеть на конце иглы.
E se o Diabo não gostar pode sentar-se no chão Sentar-se no chão
Идите к дьяволу!
Vai-te lixar!
Ваша честь, мы пришли к выводу, что душа Гомера Симпсона, по закону : принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу.
Declaramos que a alma de Homer Simpson é, legalmente, propriedade de Marge Simpson e não do Diabo.
Разве можно стрелять дьяволу в спину?
Como se atinge o diabo pelas costas?
Разве можно стрелять дьяволу в спину?
A coisa mais estranha... Como se atinge o diabo pelas costas?
Они заявляют, что они знали наших жен многие годы. И никогда не замечали их в пособничестве дьяволу.
Conhecem as nossas mulheres há muitos anos e nunca viram qualquer sinal de pactos com o Diabo!
Он предлагал тебе служить дьяволу?
Ele pediu-lhe que trabalhasse para o Diabo?
Должен быть кто-то, кто поклоняется Дьяволу, здесь, в госпитале.
alguém aqui deve adorar o Diabo.
А что, если обратиться... к дьяволу?
E se eu fizesse um apelo ao diabo?
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
Por amor de Deus, eles são a nossa comida, não são nossos aliados!
Никакой симпатии к дьяволу.
Não há simpatia pelo demónio.
Все мои реликвии посвящены одному герою : ... дьяволу.
Toda a minha colecção de edições tem o mesmo protagonista o Diabo.
Так мужчины, которые напали на меня, поклоняются дьяволу?
Então os homens que me atacaram são adoradores do diabo?
Именно они и должны остановить тех, кто поклоняется дьяволу.
São os que tentam deter os adoradores do diabo.
Давайте все заложим душу дьяволу.
- Certo. Vamos mas é todos vender as nossas almas e trabalhar para o Diabo porque assim é mais conveniente.
К дьяволу дом!
Não foi a casa!
Провалитесь вы все к дьяволу!
Vão é todos bugiar!
Я должен был быть на этом перекрестке ночью. Продал душу дьяволу.
Eu tive de parar na encruzilhada ontem à meia-noite... pra vender a alma pro diabo.
И мне известно из надежных источников, что негр продал душу дьяволу!
E soube de autoridade superior... que esse negro vendeu a alma ao diabo!
Вы узнаете, что он продал душу дьяволу за успех в своем деле.
Vais descobrir que ele vendeu a alma ao diabo por uma boa oportunidade.
К дьяволу.
Que se lixe!
- Джим, что к дьяволу, это такое?
O que diabo está...
Вы продали души дьяволу!
Mentem!
Пошли его к дьяволу. Пусть придет позже.
Diz-lhe para se pirar dali e voltar depois.
- К дьяволу. - Я балбес?
Eu sou imbecil?
Да вы душу дьяволу продали!
Vendeu mesmo a sua alma ao diabo!
дьявол 747
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьяволом 19
дьявольское отродье 18
дьявольщина 18
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьяволом 19
дьявольское отродье 18
дьявольщина 18