English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дьяволу

Дьяволу translate Portuguese

266 parallel translation
А Бог позволяет Дьяволу искушать нас? Да.
Deus deixa o diabo tentar-nos?
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Дьяволу морскому Свезем бочонок рому,
Um barril de rum ao diabo do mar Vamos dar.
Пойди, расскажи этому дьяволу с Уимпл-стрит, что он со мной сделал!
Volta para a Wimpole Street diabo. Diz-lhe o que ele me fez.
Вы выглядите так, будто ходили в гости к самому дьяволу. Миранда.
Parece ter ido visitar o próprio diabo.
К дьяволу астероид! Он не попадет сюда еще месяца два, Спок.
O asteróide só cá chega daqui a dois meses!
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
E eu ralado. Se ele quer receber a medalha nu, que tem você com isso?
В тот момент я был безумен, и уже почти спрыгнул с этой скалы, когда... Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Nesse momento, eu estava realmente louco, e estava mesmo à beirinha do penhasco quando... tinha chegado a altura de olhar o Demo nos olhos e de o mandar para o inferno, que era o lugar dele,
( выключает радио ) Катись к дьяволу.
Vai para o inferno.
Черт. К дьяволу.
Diabos me levem!
Идите к дьяволу, ублюдки!
Vão para o inferno!
Идите к дьяволу!
Vão para o inferno!
Выключай вентиляцию. Выключай к дьяволу.
- Ventilação de emergência,
Пошли все к дьяволу, да простит меня мама.
Sou eu que fico zangado.
Я не знаю, как она поддалась дьяволу. Я не понимаю этого! - Я не понимаю.
Não o compreendo.
Вы не нужны даже дьяволу.
Nem o Diabo te quer.
Мы не должны были верить этому дьяволу.
Bem sabia que näo devíamos ter confiança naquele diabo.
К дьяволу.
Vai para o inferno!
Пошел к дьяволу! Старый пердун!
- Vai para o inferno!
И если попадёшь четвертаком дьяволу в рот можно загадать желание, вот я и загадал.
Metia-se uma moeda na boca, pedia-se um desejo, e eu pedi.
Говорили, что мой дед продал душу дьяволу.
Diziam que o meu avô tinha vendido a alma ao diabo.
Мэм, я не... Я выйду на летное поле и угоню ваш самолет. Даже если мне придется отдать всё, даже если надо будет продать душу дьяволу.
Nem que tenha de ir para a pista de descolagem pedir boleia nem que me custe tudo o que tenho, nem que tenha de vender a minha alma ao próprio diabo hei-de ir para casa ter com o meu filho.
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
Não houve maior demônio que Átila, cujo sangue corre nestas veias.
- Ступай к дьяволу вместе с ним.
- Vá com ele para o inferno.
И если дьяволу это не по нутру, он может сидеть на конце иглы.
E se o Diabo não gostar pode sentar-se no chão Sentar-se no chão
Идите к дьяволу!
Vai-te lixar!
Ваша честь, мы пришли к выводу, что душа Гомера Симпсона, по закону : принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу.
Declaramos que a alma de Homer Simpson é, legalmente, propriedade de Marge Simpson e não do Diabo.
Разве можно стрелять дьяволу в спину?
Como se atinge o diabo pelas costas?
Разве можно стрелять дьяволу в спину?
A coisa mais estranha... Como se atinge o diabo pelas costas?
Они заявляют, что они знали наших жен многие годы. И никогда не замечали их в пособничестве дьяволу.
Conhecem as nossas mulheres há muitos anos e nunca viram qualquer sinal de pactos com o Diabo!
Он предлагал тебе служить дьяволу?
Ele pediu-lhe que trabalhasse para o Diabo?
Должен быть кто-то, кто поклоняется Дьяволу, здесь, в госпитале.
alguém aqui deve adorar o Diabo.
А что, если обратиться... к дьяволу?
E se eu fizesse um apelo ao diabo?
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
Por amor de Deus, eles são a nossa comida, não são nossos aliados!
Никакой симпатии к дьяволу.
Não há simpatia pelo demónio.
Все мои реликвии посвящены одному герою : ... дьяволу.
Toda a minha colecção de edições tem o mesmo protagonista o Diabo.
Так мужчины, которые напали на меня, поклоняются дьяволу?
Então os homens que me atacaram são adoradores do diabo?
Именно они и должны остановить тех, кто поклоняется дьяволу.
São os que tentam deter os adoradores do diabo.
Давайте все заложим душу дьяволу.
- Certo. Vamos mas é todos vender as nossas almas e trabalhar para o Diabo porque assim é mais conveniente.
К дьяволу дом!
Não foi a casa!
Провалитесь вы все к дьяволу!
Vão é todos bugiar!
Я должен был быть на этом перекрестке ночью. Продал душу дьяволу.
Eu tive de parar na encruzilhada ontem à meia-noite... pra vender a alma pro diabo.
И мне известно из надежных источников, что негр продал душу дьяволу!
E soube de autoridade superior... que esse negro vendeu a alma ao diabo!
Вы узнаете, что он продал душу дьяволу за успех в своем деле.
Vais descobrir que ele vendeu a alma ao diabo por uma boa oportunidade.
К дьяволу.
Que se lixe!
- Джим, что к дьяволу, это такое?
O que diabo está...
Вы продали души дьяволу!
Mentem!
Пошли его к дьяволу. Пусть придет позже.
Diz-lhe para se pirar dali e voltar depois.
- К дьяволу. - Я балбес?
Eu sou imbecil?
Да вы душу дьяволу продали!
Vendeu mesmo a sua alma ao diabo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]