Дэйна translate Portuguese
370 parallel translation
Хватит, Дэйна.
Por favor, Dana.
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,.. ... снял часы и положил их в банку из-под кофе,.. ... и они там пролежали до тех пор, пока твоего деда, Дэйна Кулиджа, не призвали на войну сражаться с немцами.
Depois de feito o seu dever, voltou para a tua bisavó, tirou o relógio e guardou-o numa lata de café, onde ele ficou, até o teu avô, Dane Coolidge, ser chamado pelo seu país para ir para a Europa combater outra vez os alemães.
Не Дэйна.
- Não a Dana.
- "Не Дэйна"?
- "Não a Dana."
Это отвратительно, Дэйна.
- Está nojento, Dana.
Это Дэйна.
É a Dana.
Моя Дэйна?
A minha Dana?
Где Дэйна?
- Onde está a Dana?
Дэйна, прыгай вниз!
Dana, salta!
А петь на свадьбе у моей дочери будут, Дэй Бандо?
Será que não há canções para o casamento da minha filha, Dai Bando?
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует.
Se empenhasse tudo, talvez desse para regressar ao Ohio, ao emprego mal pago na redacção do "Dayton Evening Post"
Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет.
Em Dayton, mandaria um postal aos do banco, dizendo-lhes onde podiam ir buscar a carripana.
Два года назад он выиграл приз "Золотые рога" в Мадриде. В прошлом году он получил "Розу Гваделупе", здесь, на "ПлАза дэ МЕхико"
Há dois anos ganhou os "chifres de ouro" em Madrid, no ano passado a "Rosa De Guadalupe" aqui na praça do México.
Жители Группы А, а это Вудспринг и Волви Дэйл, не должны покидать укрытия более чем на два часа в день.
Residentes na zona A, aqueles que estão em Woodspring e Wolvey Dale, não devem sair dos seus abrigos durante mais de duas horas por dia.
Что это на тебе надето, Дэйв?
Que roupa é essa, Dave?
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, deve considerar subir o orçamento para publicidade.
Не обращай внимания на этих дураков, Царь-Жопа... Ой, прости, я хотел сказать Дэйви.
Não ligues a estes idiotas, Monte de Banha.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Nossa esperança é que o Ten. Data, consiga ganhar tempo, reconectar a energia dos motores à ponte.
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Ele pode ser um espião do Davenport, colhendo informação para a OPA. É mesmo dele.
Думаешь, он работает на Дэйвенпорта?
Achas que ele trabalha para o Davenport?
Дэйвенпорт созвал срочное собрание Совета директоров на утро в понедельник, и он предлагает поглотить компанию.
Davenport convocou uma reunião de emergência... do conselho de administração para Segunda feira de manhã... e está a oferecer-se para tomar a companhia.
М-р Дэйвенпорт, мы понимаем, что вы хотите поставить часть ваших людей на средние контролирующие позиции в "Пэмроуз".
Sr. Davenport, compreendemos que queira trazer alguma da sua gente... para posições de controlo intermédio aqui da Pemrose.
Однажды мы были у Дэйва Фери На вечеринке. Это было в конце лета 63-го.
Uma noite do Verão de 63, fomos a casa do Ferrie.
Она утащит тебя на дно, Дэйви.
Ela vai-te desgraçar, Davey.
Ладно, Дэйви, пеняй на себя.
Eu tentei, Davey.
Есть мнение, что Фоули напал на Дядю Дэйва по причине личной неприязни.
As autoridades acreditam que Foley tenha decidido atacar o Tio Dave como vingança por um certo tipo de atrito pessoal.
Наверно, все из-за покушения на Дядю Дэйва.
Deve ter que ver com o alvejamento do Tio Dave.
Дэйн был моряком, его убили вместе с остальными на острове Уэйк.
era fuzileiro e morreu juntamente com os outros em Wake Island.
Семь лет назад, на Дэйосе lV, Я встретил одну из жен Албайно ; он бросил ее.
Há sete anos, em Dayos IV, conheci uma das mulheres descartadas do Albino.
Джоэл, позвони Дэну Метсхайзеру из министерства юстиции и найди Дэйва Куена из таможни.
Telefona ao Dan Metzheiser e encontra o Dave Kujan da Alfândega.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
Piratas ferengi, liderados pelo DaiMon Lurin, abordaram e apoderaram-se da Enterprise usando duas aves-de-rapina klingon.
Mы ругались из-за Дэйва, она на меня наседала.
Estávamos a brigar por causa do Dave e ela estava a irritar-me.
Добро пожаловать на пляжную вечеринку в Дэйтона, штат Флорида!
Que se passa? Como vai isso?
" "Дорогой сэр, пожалуйста, помогите Дэйзи Рандоун установить телефон на Викар-Стрит 23." "
"Caro senhor, por favor ajude a Daisy Randone... na instalação de um telefone na Rua Vicar, Nº. 23."
Дэйв, слушай, мы дали кучу денег на его кампанию не говоря о том, сколько я плачу твоей адвокатской фирме так что я рассчитываю на тебя.
Dave ; demos muito dinheiro para a campanha dele ; Jà para não dizer que financio a sua firma de advocacia. Conto consigo.
Оказывается, она едет в Дэйтону на "весенний отрыв".
Vai a Daytona para uma borga de Primavera!
- Дэйви, спроси дока, на чем он специализируется.
Davey. Pergunta ao Doutor qual a especialidade dele.
Дэйла, опечатайте инженерную секцию и возвращайтесь на мостик.
Dayla, proteja a secção de Engenharia e volte para a Ponte.
Босс Дорис, Большой Дэйв Брюстер, был женат на Энн - наследнице магазина.
O chefe da Doris, o gordo Dave Brewster, estava casado com a Ann Nirdlinger, a herdeira da loja.
Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом.
Um ainda maior do que saber o que se tinha passado com o Big Dave.
Ты знаешь, как Дэйв любил кемпинги и выезды на природу.
Sabes como o Big Dave gostava de acampar e do ar livre?
Деньги потеряны, Большой Дэйв мёртв, Дорис на грани.
O dinheiro foi-se, o Big Dave foi-se...
Может, он был сердит на Дэйва.
Se calhar estava zangado com o Dave.
Глядя на то, как ты все время язвишь, в ответ скажу тебе, что сегодня на ужин придет пастор Дэйв.
Bom, já que estás a criticar tudo de qualquer forma... Posso dizer-te que o Pastor Dave vem cá jantar hoje à noite.
Первый раз я увидел Дэйту, он, прислонившись к дереву на голопалубе, пытается насвистывать.
Quando conheci o Data, estava junto de uma árvore, na sala holográfica a tentar assobiar.
Спасибо, Дэйв. В новостях, мы не узнали ничего нового о происшествии на электростанции в Сан Кларита, где Сенатор Палмер был срочно удален этим утром, но нам сообщили, что сенатор не был ранен.
Não ouvimos mais nada nas notícias acerca do incidente na central eléctrica de San Clarita, de onde o senador foi evacuado esta manhã, mas disseram-nos que escapou ileso.
Это Дэйв Ригальски, христианский аккомпаниатор, с которым мы с мамой познакомились по совершенно невинному поводу на танц. марафоне, и с которым я вновь случайно встретилась, когда нашла его объявление о частных концертах религиозной музыки
Aquele é o Dave Rygalski, um guitarrista cristão, que a minha mãe e eu conhecemos na Maratona de Dança... e que eu voltei a encontrar quando vi... o anúncio dele, à procura de actuações...
У Дэйва и Зака на музыкальную тему, а у Брайана - Снупи.
O Dave e o Zack têm coisas musicais, o Brian um Snoopy.
А на прошлой неделе кто-то в школе сказал "Дэйв" - даже не про моего Дэйва, - я почти растерялась, меня затрясло.
Na semana passada, alguém na escola disse "Dave", nem sequer era o meu Dave e eu ia caindo redonda.
Дэймон, у нас есть заказы на работы, а у вас тут ничего не происходит.
Damon, temos aqui ordens de trabalho, e não está a acontecer nada.
Дэйв напал на бортпроводницу во время полета.
O Dave atacou uma hospedeira de bordo no avião.