Ебануто translate Portuguese
21 parallel translation
Я не могу ходить в этой ебанутой шляпе.
Não posso pôr este chapéu.
Неделя была просто ебанутой. Будто у меня не голова, а жопа.
Esta semana tem sido um inferno, já não sei a quantas ando.
Как-то это всё слегка ебануто.
Mas é um pouco estranho.
Конечно, блядь, ебануто!
Claro que é um pouco estranho!
Кто пустил женщину с ебанутой прической на государственное телевидение?
Quem é que deixa esta mulher aparecer com um cabelo destes na televisão nacional?
Пожалуй я проведу время со своей ебанутой семейкой.
Acho que... quero passar um tempo sozinha com a minha família lixada.
Как-то это ебануто, да?
É uma grande merda isso, não é?
Не думаю, что ему есть дело до твоей ебанутой работы.
Quer lá saber dos teus projetos. - Tens razão.
Но я была просто девчонкой из реально ебанутой семьи.
Mas eu era apenas uma rapariga... com uma família bastante perturbada.
В точку. А я хотела сказать "ебануто" или "грустно".
Engraçado é como quem diz.
- Что? Ебануто бледный, 110 фунтов, Всегда побрит, вероятно, имеет огромный член, постоянно под коксом...
Pálido, 50 quilos, sem pelos, deve ter uma pila enorme, cheio de cocaína...
Только совсем уж ебанутой белой цыпе придет в голову связаться с одним из них.
Só uma pita branca que não bate bem da cabeça pensaria sequer em sair com um deles.
Она была ебанутой психопаткой!
Ela era completamente marada dos cornos!
она выглядела также ебануто как тогда описал Патрик
Ela parece mesmo a irmã toda lixada que o Patrick descreveu.
знаете думаю это ебануто
Você sabe... Na verdade eu acho que isso é uma merda...
что именно ебануто?
O que você acha que é uma merda? poderia formular em uma frase?
и попросим ее благословения, чтобы потом мы могли уйти, чувствуя себя оправданными во всей ебанутой херне, что мы совершили. "
e pedimos-lhe a bênção para sairmos com o sentimento de absolvição de todas as decisões maradas que tomámos. "
Просто это звучит как-то ебануто.
É que parece uma maluquice.
Он сбежал с нашей ебанутой мамашей.
Fugiu com a maluca da nossa mãe.
Ты говоришь, что моё бесплодие как-то связано с проклятием твоей ебанутой семейки?
Dizes que a minha infertilidade tem algo a ver com a maldição tramada da tua família?
Но теперь, когда я тут, я понимаю. как ёбануто обращаться с людьми... как с показателями влияющими на итоговую прибыль.
Mas agora sei que é fodido tratar as pessoas como variáveis que influenciam o nosso lucro.