Ебучих translate Portuguese
46 parallel translation
- Я не собираюсь сидеть тут два ебучих часа.
- Não vou esperar duas horas.
Это ж как мне охуенно свезло прожить столько лет без твоих ебучих наставлений.
Deve ter sido sorte, ter sobrevivido tanto tempo... sem o raio das tuas orientações.
Не мог бы ты вынуть свою голову из ебучих пезд, чувак?
Podes tirar as gajas da cabeça, meu?
Теперь я понимаю ебучих мусульман.
Tu sabes como se sentem agora os malditos muçulmanos.
Детишки с длиннющими ножами, просто Семь Самураев ебучих.
Miúdos, com grandes facas. Tipo os malditos Sete Samurais.
А : все это стоит денег, Б : они, как магнит, притягивают всех ебучих прощелыг в округе.
A, eles valem dinheiro... B, são um iman para todos malditos broncos em milhas.
Джейн - королева ебучих джунглей!
A Jane da maldita selva.
И у меня не было таких ебучих головняков.
E eu não tinha a merda deste problema.
Самая крупная партия за шесть ебучих месяцев, а мы и аскорбинку не продадим даже если чума рахитиков начнётся.
A maior cena em seis meses, e nem vendiamos vitamina C, mesmo se houvesse um surto de raquitismo.
Ну я же не собираюсь устраивать перестрелку на глазах тысяч ебучих бельгийцев, так?
Bem, não vou iniciar um tiroteio no meio de centenas de Belgas, achas?
Так уже четыре ебучих часа?
São 04h? ! Diabo.
И вы положили четырех ебучих парней? — Пятерых.
E, então, mataram quatro tipos?
" ут цела € арми € ебучих € понцев направл € етс € к вам. ѕриЄм.
Todo o exército japonês vai na tua direcção, escuto.
"Моему другу Адаму не сосали хуй уже 6 ебучих месяцев."
Não fazem um broche ao meu amigo Adam, à 6 meses. "
Меня уже нехуево тошнит от этих ебучих тварей.
Estou cheio destas coisas do caralho.
Если там целый выводок ебучих детей, я просто скажу "Я хочу Роба!"
Se houver várias crianças, vou dizer : "quero o Rob."
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Pega-se na cápsula, põe-se na porcaria do buraco, fecha-se a tampa e carrega-se no botão uns 2 segundos.
До тех пор, пока не спустились дети в поисках ебучих подарков.
Até que as crianças desceram a perguntar pelos fodidos presentes.
Никаких вампиров, никаких ведьм, никаких призраков, никаких менад и никаких ебучих вервольфов.
Chega de vampiros, bruxas, fantasmas, mulheres possessas e nada de lobisomens, raio!
- Ебучих Властей.
- A merda da Autoridade.
У меня хер, как шланг у ебучих пожарников.
É como a mangueira dos bombeiros.
Знаешь, мужик, я просто устал от всех этих, ебучих правил.
Estou farto destas malditas regras.
потому что чёрта с два... психов ебучих.
porque nunca mais seus psicopatas!
Вытащу заколку из твоих ебучих волос!
Arranco-lhe esse travessão do cabelo!
– У меня нюх на ебучих крыс-альбиносов.
- Sei distinguir um chibo albino.
Может, я тоже должен был попросить судебный запрет в отношении тебя и пользоваться им каждый раз, как ты заявлялась ко мне домой в этих ебучих гольфах?
Eu é que devia pedir uma. Estás sempre em minha casa com meias pelos joelhos.
И два ебучих десерта.
E duas sobremesas.
Пусть они работают 24 ебучих часа в сутки.
Os seus homens trabalham 24h sob 24h!
Они увезли её в одном из этих ебучих автозаков.
Levaram-na numa daquelas carrinhas do caralho.
Притормози ебучих коней.
Calma lá, caralho!
Ты закончишь обучать "игровым комбинациям" кучу ебучих пятиклассниц.
Acabas a ensinar basquetebol às crianças do 1 ciclo.
в моей голове гребаный отбойный молоток, и вот перечень всех моих ебучих проблем, леди
E esse é o menor dos meus problemas.
Из всех ебучих дней, она выбрала именно этот, чтобы обломать меня.
Vocês estão a ver isto, hã? De todos os dias ela escolheu hoje para me chatear.
Уничтожить ебучих вампиров.
Exterminar o caralho dos vampiros.
Приведите всех за 5 минут, из всех своих ебучих домов.
Reúna as pessoas de todas as casas aqui dentro de cinco minutos.
Мои деньги, мой пот, мой риск на этих ебучих улицах — вот мой контракт.
O meu dinheiro, o meu suor, os meus riscos na rua são o meu contrato.
Сколько, блядь, ебучих баб было бы там?
Quantas mulheres seriam?
4 ебучих месяца!
Quatro meses, foda-se!
Нет, меня заебало брать деньги у твоих ебучих родителей, Хелен.
Não, estou farto de aceitar dinheiro da porra dos teus pais, Helen.
Я не вижу ебучих арийцев, если ты об этом спрашиваешь.
Não vejo nenhuns Arianos, se é isso que queres saber.
Политкорректность превратила нас в нацию ссыкунов ебучих.
O politicamente correto transformou-nos a todos num país de mariquinhas.
Никаких ебучих драк!
Sem a porra de lutas!
В стране есть могущественные люди, готовые помочь этим ублюдкам чокнутым, и среди них Король, Черчиль и половина ебучих тори.
Há pessoas poderosas neste país que querem ajudar os sacanas destes loucos, incluindo o Rei, o Churchill e metade da porra do partido Tory.
Сейчас ебучих 4 утра.
São 4h00.
Хватит с меня ебучих оскорблений.
Estou farto de tanta perseguição.
Сумасшедшие сучки везде таскают своих ебучих собак.
Essas cabras malucas gostam de novas formas de levar os cães com elas.